Sentence examples of "Сохраняя" in Russian with translation "keep"

<>
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи Keeping Calm on North Korea
Вы окажете мне услугу, сохраняя его чистым и сухим. You'd be doing me a favour, keeping it clean and dry.
Ключ это консервирование образцов, при этом сохраняя внешний вид. The key is preserving the specimens, keeping up appearances.
Отход ФРС от QE будет медленным, сохраняя низкие процентные ставки. The Fed’s exit from QE will be slow, keeping interest rates low.
Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию. Learning the great art of Orientalism, the classical empires knew how to keep talking while keeping their distance.
Он отстаивает российские интересы, сохраняя у власти сирийского президента Башара аль-Асада. He is defending Russia’s interests by keeping Syrian President Bashar al-Assad in power.
Оба показателя будут расти, сохраняя общую тенденцию в соответствии с улучшением рынка жилья. Both figures are expected to rise keeping the overall trend consistent with an improving housing market.
Обе цифры будут расти, сохраняя общую тенденцию в соответствии с улучшением рынка жилья. Both figures are expected to rise, keeping the overall trend consistent with an improving housing market.
При этом RSI пары развернулся вверх со средних 40-х, сохраняя позиции в бычьих значениях (>40). Meanwhile, the pair’s RSI has turned higher from the mid-40s, keeping the widely-followed indicator in bullish territory (>40).
На дневном графике пара торгуется выше скользящих средних 50- и 200, сохраняя общую тенденцию к повышению без изменений. On the daily chart the pair is trading above the 50- and 200-day moving averages, keeping the overall uptrend intact.
На дневном графике пара торгуется выше 50- и 200-дневных скользящих средних, сохраняя общую тенденцию к повышению нетронутой. On the daily chart the pair is trading above the 50- and 200-day moving averages, keeping the overall uptrend intact.
Она объясняет, как тщательный баланс сострадания и справедливости позволит нам совершать добрые поступки, сохраняя при этом здравый смысл. She explains how a careful balance of compassion and justice allows us to do good deeds, and keep our sanity.
Можно сказать, что Exchange 2016 гарантирует избыточность для сообщений, сохраняя несколько их копий во время доставки и после нее. Therefore, you can say that Exchange 2016 attempts to guarantee message redundancy by keeping multiple copies of messages during and after delivery.
И то, что мы беспокоимся о нашей работе в офисах, о новом дизайне, который мы можем получить, сохраняя наших рабочих. And that as we worry about our next job in the office, the next design that we can get, to keep our workers.
Например, нам следует продублировать «Восточное партнёрство ЕС», создав «Балканское партнёрство», но сохраняя при этом на столе вариант полноценного вступления в ЕС. For example, we should replicate the EU Eastern Partnership, with the creation of a Balkan Partnership, while always keeping membership on the table.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50- так и 200-дневных скользящих средних, сохраняя долгосрочную тенденцию к снижению. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, keeping the longer-term downtrend intact.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50, так и 200-дневных скользящих средних, сохраняя долгосрочную тенденцию к снижению нетронутой. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, keeping the longer-term downtrend intact.
Такова была идея плана Шлиффена, который призывал сконцентрировать всю военную мощь на одном противнике — Франции, сохраняя при этом слабые позиции на востоке. That was the idea behind Germany's Schlieffen plan, which called for concentrating on France in the opening days of the conflict while keeping weaker forces in the East.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50, так и 200-дневной скользящей средней, сохраняя долгосрочную тенденцию к снижению нетронутой. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, keeping the longer-term downtrend intact.
В последние месяцы 2015 года мы видели, как Германия пыталась продолжить реализацию проекта «Северный поток 2», сохраняя при этом действие антироссийских санкций. In the last months of 2015, the world saw how Germany wanted to have it both ways, attempting to continue implementing North Stream 2 while keeping the sanctions in place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.