Sentence examples of "выступали" in Russian with translation "speak"

<>
Выступали против реквизиции и похищений. Spoke out against impressment, kidnappings.
Последний раз мы выступали перед вами несколько лет назад. We spoke to you last several years ago.
Это странно, учитывая, что на международных собраниях за оппозицию выступали влиятельные политики и партии. This is astonishing, given that highly respected, influential figures and political parties have been speaking for the opposition at international gatherings.
— Ну так ведь все люди, которые сегодня выступали от имени Турции — они такие же турки. “And so it is with all those who spoke in Turkey’s name today.
У короля долгая память - он не забыл, как в прошлый раз вы выступали в парламенте против войны. He has a long memory and well remembers when you were a burgess in the Parliament before this - and how you spoke against his war.
Затем наступила эпоха ораторов, когда такие фигуры, как Дэвид Ллойд Джордж и Рамсей Макдональд, выступали напрямую перед большими толпами. Then came the age of the orator, when figures like David Lloyd George and Ramsay MacDonald spoke directly to large crowds.
Разумеется, в условиях, когда в Рабочей группе экспертов страны выступали с различных национальных позиций, невозможно было прийти к консенсусу по всем вопросам. Of course, where, within the Working Group of Experts, countries spoke on their respective national positions, it was impossible to reach a consensus on all issues.
И он продолжал: "Я вспомнил про этого учителя буквально только что, когда Вы здесь выступали, потому что полгода назад я спас ему жизнь." And he said, "You know, I was thinking about that guy recently, just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher," he said, "because six months ago, I saved his life."
Мы неоднократно выступали в этом зале и направляли письма в адрес Контртеррористического комитета и Совета Безопасности, осуждая конкретные случаи грубейших нарушений резолюции 1373 (2001). On many occasions, we have spoken in this Chamber and sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing specific cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
ИЦООН в Копенгагене участвовал в подготовке на датском языке учебника по деколонизации, а работники ИЦООН в Уагадугу выступали по этому вопросу в ряде средних школ. UNIC Copenhagen contributed to the production of a textbook in Danish on decolonization, and UNIC Ouagadougou spoke on the issue at several high schools.
Видимо, ушли в прошлое те золотые дни, когда законодатели выступали для того, чтобы убедить друг друга, вдумчиво работали со сложными компромиссами и регулярно цитировали Шекспира». Gone, perhaps, are the golden days when legislators spoke to persuade each other, thoughtfully wrestled with complex policy trade-offs, and regularly quoted Shakespeare.”
Вопреки тому, что мы слышали от всех других членов FOMC, которые выступали в последнее время, он сказал, что ФРС не должен начинать повышать ставки "до второй половины 2016 года". Contrary to what we’ve heard from all the other FOMC members who’ve spoken recently, he said he thought the Fed shouldn’t start raising rates “until the second half of 2016.”
Точно так же, американской стороне пришлось искать различия между иранцами с внушительными официальными должностями, которые на самом деле выступали от имени верховного лидера, являющегося абсолютным центром власти и влияния в исламской республике. In much the same fashion, the American side also had to sort out the difference between Iranians with impressive formal titles and who actually represented and spoke for the supreme leader, the ultimate center of power and authority within the Islamic Republic.
Эта часть доклада обсуждалась в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи 31 октября — 9 ноября 2001 года, и в ходе этого обсуждения представители 28 государств или групп государств выступали по теме оговорок к международным договорам. This part of the report was the subject of debate in the Sixth Committee of the General Assembly from 31 October to 9 November 2001, during which representatives of 28 States or groups of States spoke on the topic of reservations to treaties.
Профессионализм ярко проявился на конференции, где два десятка ясно мыслящих и четко излагающих свои мысли на английском аналитиков в течение двух дней выступали с докладами, доказывая, что местный потенциал дорос до того, чтобы анализировать проблемы региона. The professionalism was on show at the conference, where two dozen articulate, English-speaking analysts held the floor for two days, demonstrating that local capacity has grown to analyze the problems of the region.
Два дня назад участники Общего рынка стран Южного Конуса и Боливия и Чили выступали на пленарном заседании Первого комитета по пункту, озаглавленному «Осуществление Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении». Two days ago, the Southern Common Market countries and Bolivia and Chile spoke in the plenary meeting of the First Committee on the item entitled “Implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction”.
Президент Барак Обама и российский президент Владимир Путин публично признались в наличии между ними разногласий по Сирии, когда выступали перед прессой после встречи, длившейся два часа. После этого Европа и Канада подвергли критике позицию Москвы в этом конфликте. President Barack Obama and Russian president Vladimir Putin publicly acknowledged their disagreements on Syria while speaking to the press after a two-hour meeting; this followed European and Canadian criticism of Moscow’s position on the conflict.
Впервые, и я это всецело приветствую, Генеральный секретарь Совета Европейского союза и Высокий представитель по вопросам общей внешней политики и общей политики в области безопасности г-н Солана и представитель страны, председательствующей в Европейском союзе, выступали в этом зале. For the first time, and I welcome this wholeheartedly, the Secretary-General of the Council and High Representative for the European Union Common Foreign and Security Policy, Mr. Solana, as well as the Presidency of the European Union, spoke in this Chamber.
Малави хотело бы присоединиться к некоторым делегациям, которые выступали раньше, чтобы высказаться за регулярный и конструктивный диалог между странами происхождения и странами назначения в целях укрепления сотрудничества и определения общих решений, в том числе в отношении выделения помощи на цели развития для искоренения нищеты в странах происхождения. Malawi would like to join some delegations that have spoken before to advocate regular and constructive dialogue between countries of origin and destination in order to strengthen cooperation and to identify common solutions, including the allocation of development aid for the eradication of poverty in countries of origin.
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотела бы присоединить свой голос к тем представителям, которые выступали до меня, выражая нашу признательность Вам, Генеральный секретарь, и Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за то, что Вы поделились Вашими мыслями и видением по вопросу безопасности дорожного движения во всем мире. Mrs. Laohaphan (Thailand): I should like to begin by adding my voice to those of representatives who have spoken before me in expressing our appreciation to you, Sir, to the Secretary-General and to the Director-General of the World Health Organization (WHO) for sharing your thoughts and visions on the issues of global road safety.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.