Sentence examples of "выступают" in Russian with translation "play"

<>
Они выступают в самых разных качествах, работая грузчиками, электриками, сантехниками и мусорщиками. They play a number of roles: movers, electricians, plumbers, and trash haulers.
Соединенные Штаты де-факто тоже выступают в качестве гаранта, но не участвуют в так называемом нормандском формате. The United States has played a de facto guarantor role, but has remained outside the so-called Normandy format.
Правительства и крупные государства все еще имеют больше ресурсов, нежели владеющие информацией частные лица, но сцена, на которой они выступают, стала гораздо более многолюдной. Governments and large states still have more resources than information-empowered private actors, but the stage on which they play is more crowded.
Данные дистанционного зондирования во все большей степени выступают в качестве источника достоверной и актуальной информации, необходимой для целей устойчивого использования природных ресурсов и охраны окружающей среды. Remotely sensed data played an increasingly important role as a source of reliable and timely information necessary for sustainable management of natural resources and for environmental protection.
Система Организации Объединенных Наций играет ключевую роль в содействии расширению сотрудничества Юг-Юг, наряду с неправительственными организациями и гражданским обществом, которые выступают подлинными проводниками сотрудничества Юг-Юг. The United Nations system had played the key role in promoting South-South cooperation, along with non-governmental organizations and civil society, which were the true promoters of South-South cooperation.
В 90-е годы возникли чрезвычайно активные гражданские движения за мир, в которых женщины не только играют ту или иную роль, но и зачастую выступают в качестве главных действующих лиц. The 1990s have witnessed an emergence of vibrant, civil society-based peace movements in which women not only play a role but often have been the key actors.
Именно поэтому они выступают за определение границ «игрового поля», т.е. стоимость трудовых затрат и их компонентов в бедной стране можно увеличить, установив там трудовые стандарты, аналогичные существующим в богатых странах. They therefore argue for leveling the playing field – i.e., that the costs for their rivals in poor countries must be raised by imposing the same labor standards that exist in rich countries.
Делегация американских сенаторов, в состав которой вошли девять республиканцев и шесть демократов — все они выступают в поддержку предложения о предоставлении Украине смертоносного оружия — встретились с президентом Украины Петром Порошенко, который оценивает шансы на заключение мирного соглашения как крайне низкие. A bipartisan congressional delegation to the conference of nine Republicans and six Democrats — all of whom favor the United States sending lethal weapons to Ukraine — met with Ukrainian President Petro Poroshenko, who played down the prospects for peace.
«Как было бы замечательно, если бы мы могли вести наши международные дела в августе текущего года в этой Палате, в том же духе спортивного мужества и честности, с которыми наши игроки в крикет выступают на полях субконтинента», ? подчеркнул он. “How nice it would be to conduct our affairs in this august House with the same spirit of sportsmanship that our cricketers exhibit on the playing fields of the sub-continent,” he said.
Кафедры ЮНЕСКО играют активную роль в расширении знаний об основных ценностях прав человека, демократии и мира на университетском уровне и в то же время выступают в качестве координационных центров, содействующих воспитанию в духе мира, терпимости и международного взаимопонимания на всех уровнях системы образования. UNESCO Chairs play an active role in upgrading the knowledge of basic values of human rights, democracy and peace at the university level and at the same time serve as focal points for the promotion of education for peace, tolerance and international understanding at all levels of education.
Я раньше выступал в Тиволи. I used to play the Tivoli.
Он выступал в Белом доме. He played the White House.
Я не смогу выступать, Антуан. I can't play no gig, Antoine.
Это как выступать для алкашей. Well, it's similar to playing to drunks.
Я выступаю вместе с Дейлом в воскресенье. I'm playing a gig with Dale on Sunday.
Сегодня вечером мы выступаем на первом концерте в Вашингтоне. Tonight, we're playing the first show of the tour in Washington, D C.
Выступал с группой, был бухгалтером, играл на трубе, на фортепьяно. Playing in his band, Booker Little, on trumpet, on piano.
Он выступал с более молодыми, более знаменитыми исполнителями — поклонниками рока. He played with younger, more famous rock star admirers.
Он выступал в шоу Эда Салливана (The Ed Sullivan Show). He played “The Ed Sullivan Show.”
Во всех городах, где мы выступали я добивался гомерического смеха. Every town we played in, I'd get huge laughs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.