Sentence examples of "выступают" in Russian with translation "address"

<>
Пожилые люди последовательно выступают за разработку национальной политики для решения проблем финансовой безопасности, медицинского обеспечения, жилья и благосостояния. Older people consistently call for national policies that address their financial security, healthcare, shelter and welfare.
Являясь вспомогательным органом, Совет подотчетен Генеральной Ассамблее, и фактически как Председатель Совета, так и Генеральный секретарь ЮНКТАД выступают с докладами в Совете в этой связи. As a subsidiary body, the Board reports to the General Assembly, and indeed both the President of the Board and the Secretary-General of UNCTAD address the Board in this connection.
Эти организации, как сообщается, включили экологическое просвещение в свою вероисповедальную практику, организовывают посадки деревьев и выступают за изменение поведенческих настроений с целью решения проблем окружающей среды и изменения климата. These organizations were reported to have incorporated environmental education into their worship, organized tree-planting activities and advocated for change in behaviour to address the problems of the environment and climate change.
— Для устранения такого локального дисбаланса аналитики и политические руководители выступают с предложениями, суть которых сводится к увеличению издержек России и снижению ее шансов на успех в случае начала наступления на одного или нескольких членов НАТО». “To address this local imbalance, analysts and policymakers have designed proposals to increase the apparent costs and reduce the probability of success of any attack on a NATO member that Russia might contemplate.”
предлагает государствам-членам, которые поддерживают заявления, уже сделанные председателем определенной группы государств-членов, сосредоточивать, когда это возможно, свои дополнительные выступления, с которыми они выступают в своем национальном качестве, на пунктах, которые еще не были должным образом освещены в заявлениях группы, о которой идет речь, памятуя о суверенном праве каждого государства-члена высказывать свою национальную позицию; Invites Member States that are aligned with statements already made by the chair of a group of Member States, where possible, to focus additional interventions that they make in their national capacity on points that have not already been adequately addressed in the statements of the group in question, bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position;
предлагает государствам-членам, которые поддерживают заявления, уже сделанные председателем определенной группы государств-членов, сосредоточивать, когда это возможно, свои дополнительные выступления, с которыми они выступают в своем национальном качестве, на пунктах, которые еще не были должным образом освещены в заявлениях групп, о которых идет речь, памятуя о суверенном праве каждого государства-члена высказывать свою национальную позицию; Invites Member States that are aligned with statements already made by a chair of a group of Member States, where possible, to focus additional interventions that they make in their national capacity on points that have not already been adequately addressed in the statements of the groups in question, bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position;
Например, несколько месяцев назад Абэ выступал перед собравшимся в Акихабаре, округе Токио. For example, several months ago, Abe was addressing a crowd gathered in Akihabara, a district of Tokyo.
В понедельник президент Дмитрий Медведев высказался о беспорядках, выступая в эфире телеканала «Россия». On Monday, President Dmitry Medvedev appeared on the Rossiya television channel to address the riots.
Но страны типа Буркина-Фасо не могут выступать против проблемы изменения климата в одиночку. But countries like Burkina Faso cannot address climate change alone.
Несколько политических лидеров, выступавших в ходе митинга подвергли нападкам президента Лахуда и потребовали его отставки. Several political leaders addressing the rally attacked President Lahoud and called for his resignation.
Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем. The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of.
главный выступающий от имени гражданских обществ на первой конференции ВВУИО в Женеве, 3 декабря 2003 года. Key address speaker on behalf of Civil Societies in connection with the first WSIS conference in Geneva, December 3, 2003.
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне приятно вновь выступать в Совете Безопасности по теме резолюции 1820 (2008). The Secretary-General: I am pleased to address the Security Council again on the subject of resolution 1820 (2008).
В частности, Новая Зеландия выступает за переговоры по новому юридически обязательному документу, касающемуся гуманитарных проблем, создаваемых кассетными боеприпасами. In particular, New Zealand supports the negotiation of a new, legally binding instrument, which addresses the humanitarian concerns posed by cluster munitions.
Федеральный министр иностранных дел Йошка Фишер, выступая перед Генеральной Ассамблеей 22 сентября 1999 года по данному вопросу, сказал: The Federal Minister for Foreign Affairs, Joschka Fischer, addressed the General Assembly on 22 September 1999 on this subject.
Выступая в 2004 году с речью во время инаугурации, президент Буш призвал «покончить с тиранией в нашем мире». In his 2004 inaugural address, President Bush called for “ending tyranny in our world.”
Когда я буду выступать перед Конгрессом в следующем месяце я не хочу дышать при этом через дырку в голе. When I address Congress next month I don't want to do it breathing through a hole in my throat.
Г-н Мерорес (Гаити) (говорит по-французски): Я с радостью выступаю в Ассамблее от имени правительства и народа Гаити. Mr. Mérorès (Haiti) (spoke in French): I am honoured to address the Assembly on behalf of the Government and people of Haiti.
Наша делегация имеет честь выступать на этом специальном заседании, созванном в ознаменование десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию. My delegation is honoured to address this special commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD).
Выступая в начале июня в Конгрессе США, Моди подчеркивал, что «конституция страны является по-настоящему священной книгой для моего правительства». Earlier this month, in an address to the US Congress, Modi emphasized that “for my government, the Constitution is its real holy book.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.