Sentence examples of "выступают" in Russian with translation "speak"

<>
Они почти никогда не выступают перед средствами массовой информации. They almost never speak with the media.
Представители российского аэропорта публично выступают, отвечают на вопросы, общаются с журналистами. Russian airport officials have been speaking in public, answering questions, talking to journalists.
Молодые венесуэльцы выступают против высокого уровня безработицы и отсутствия экономических перспектив. Young Venezuelans are speaking out against high unemployment and the lack of economic opportunities.
Все они выступают за использование западного опыта и за сохранение китайской сущности. They all have spoken of exploiting xiyong (Western function) while preserving zhongti (Chinese essence).
В целом, большинство из них выступают против единой Европы, против иммиграции и против глобализации. Generally speaking, they are anti-European, anti-globalization and anti-immigration.
Что касается спикеров, сегодня выступают губернатор Банка Швеции Стефан Ингвес и губернатор Банка Англии Марк Карни. As for the speakers, Riksbank Governor Stefan Ingves and BoE Governor Mark Carney speak.
Пока Министерство внутренних дел преследует уклонистов, правозащитники выступают в поддержку людей, которые не хотят идти в армию. As the Interior Ministry starts to prosecute no-shows, human rights advocates are also speaking in defense of the dodgers.
Проблема Европы в том, что если ты на встрече, где выступают 27 наций, это занимает очень много времени. I mean, the great difficulty in Europe is if you're at a meeting and 27 people speak, it takes a very very long time.
В то же время, многие россияне выступают против думского законопроекта, в том числе - Русская православная церковь и либеральные критики Путина. At the same time, many people in Russia spoke out against the Duma legislation, including some in the Russian Orthodox Church as well as liberal critics of Mr. Putin.
Впрочем, некоторые политические силы в Европе (а также в США) выступают сейчас против международной экономической интеграции, предлагая вернуться в прошлое, к политике протекционизма. Yet some political forces in Europe (as well as the United States) are now speaking out against international economic integration, proposing a return to the protectionism of the past.
Что касается спикеров, заместитель губернатора Банк Швеции Генри Олссон и Ноуи из ЕЦБ выступают сегодня; Министр финансов Канады выступит с долгожданным предвыборным бюджетом правительства. As for the speakers, Riksbank Deputy Governor Henry Ohlsson and ECB’s Nouy speak; Canada's Finance Minister will deliver the government's long-delayed pre-election budget.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься. US Congresswoman Linda Sanchez says that if foreign presidents don’t speak up for their constituents in America, few others will.
Г-жа Крайбих (Германия) с удовлетворением отмечает, что и в этом году в состав делегации Германии включены два представителя молодежи, которые выступают от имени молодых немцев. Ms. Kreibich (Germany) said that, as in previous years, her delegation was honoured to include two youth delegates, who would speak on behalf of young Germans.
В конце этой полной событиями недели он устроил новый пожар, заявив, что симпатизирует Портеру, и предположив, что женщинам, которые выступают с подобными жалобами, не обязательно нужно верить. At the end of an eventful week, he set off a new firestorm, by speaking of his sympathy for Porter, and suggesting that women who make such complaints aren’t necessarily to be believed.
Европейским послам в Киеве пора выйти из своей привычной и комфортной среды, где они пишут телеграммы в свои столицы и выступают с речами о необходимости дальнейших реформ. European ambassadors in Kyiv should go beyond the comfort zone of sending cables back to their capitals and speaking out more about what needs to be done to advance reforms.
Но популярны ли среди людей, от чьего имени якобы выступают борцы за демократию, призывы этой элиты покончить с правлением Путина и закрепить в России западные демократические нормы? But are the repeated calls by this elite — for an end to Putin’s rule and the implementation of Western democratic norms in Russia — popular among the people on whose behalf the democracy promoters purport to speak?
Во власти “панической паники”, чиновники дают невыполнимые обещания, выступают с чрезмерными заверениями, не пропускают или задерживают тревожные новости, и говорят высокомерно о том, как общественность "иррациональна", "истерична", или о том, что она "паникует". In the grip of “panic panic,” officials issue over-reassuring statements, suppress or delay alarming news, and speak contemptuously about how the public is “irrational,” “hysterical,” or “panicking.”
Но трудно поверить, что Трамп или его идеологи, такие как Миллер или Бэннон, заинтересованы в расширении демократических прав, несмотря на то, что они делают вид, что выступают за простых – или, как они говорят – “настоящих” людей. But it is hard to believe that Trump, or his ideologues, like Miller or Bannon, are interested in expanding democratic rights, even though they pretend to speak for the common – or as they like to say – “real” people.
Чтобы добиться успеха, сенаторы, поддерживающие решение о предоставлении оборонительного оружия Украине, должны присутствовать в полном составе на заседаниях Сената каждый день, а не рассчитывать на влияние нескольких суперзвезд, которые время от времени выступают в речами. To succeed, senators supporting lethal defensive weapons must have a full team on the field every day, not just a few superstars who speak out now and then.
В целях повышения уровня осведомленности детей об опасностях, связанных с незаконными наркотиками, в рамках компании ЮНДКП " Спорт против наркотиков " было подготовлено восемь теле- и радиосюжетов с участием всемирно известных спортсменов, которые выступают против злоупотребления наркотиками. To increase awareness among children of the dangers of illicit drugs, the UNDCP campaign “Sports against Drugs” produced eight television and radio spots featuring star athletes speaking out against drug abuse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.