Sentence examples of "выступило" in Russian

<>
Эти звонки последовали за неудавшейся попыткой Белого дома добиться того, чтобы руководство ФБР выступило с заявлением для прессы, в котором оно могло бы сделать акцент на сомнительном характере публикаций, касающихся связей команды президента с Россией. The calls were orchestrated by the White House after unsuccessful attempts by the administration to get senior FBI officials to speak with news organizations and dispute the accuracy of stories on the alleged contacts with Russia.
Осознавая этот недостаток, Министерство юстиции выступило с инициативой по реализации программы распространения в целях повышения осведомленности граждан юридических документов о правах человека, а также по проведению практического обучения сотрудников правоохранительных органов. Aware of this shortcoming, the Ministry of Justice has taken the initiative to implement a programme of dissemination of legal instruments relating to human rights addressed to citizens, and practical training programmes for officers of the law.
Правительство Японии выступило инициатором создания области партнерского сотрудничества по вопросам управления ртутными отходами и обеспечит лидерство и поддержку этой области в течение двух лет. The Government of Japan has initiated a partnership area on mercury waste management and will provide the lead and support for the partnership area for two years.
Военное командование выступило в основном против данной затеи, после чего Белый дом исключил возможность применения таких мер. Military leaders largely opposed the idea, and the White House ruled it out.
Несмотря на эксцессы антикоммунизма, господство США, также выступило в качестве тормоза идеологического экстремизма. Despite the excesses of anti-Communism, US dominance has also acted as a brake on ideological extremism.
Хотя убийство первого Мариуса вызвало протесты защитников животных на Западе, лишь в России в защиту жирафов выступило такое огромное количество людей и возникло столь пронзительное общественное негодование. While the killing of the first Marius led to protests by defenders of animals in the West, apparently it was only in Russia where the defense of giraffes reached such a high level and such high-pitched public indignation.
В этой связи мы должны признать тот факт, что ключевую роль в осуществлении этой задачи сыграло участие сальвадорского гражданского общества, которое выступило от лица ВИЧ-инфицированных людей, тем самым дав возможность моим предшественникам на посту президента приступить к организации стационарного лечения в рамках национальной государственной системы здравоохранения. In this context, we must acknowledge the fact that the participation of Salvadoran civil society was fundamental in getting this endeavour under way, speaking out on behalf of people living with HIV, thus making it possible for my predecessors as President to initiate the first hospital treatments within the national public health system.
В соответствии с этим в конце 2002 года УРАР выступило инициатором проведения пересмотра функций, с тем чтобы решить эти проблемы и добиться того, чтобы в дальнейшем УРАР располагало необходимыми полномочиями, структурой и ресурсами, необходимыми для максимального увеличения его вклада в деятельность ПРООН. Accordingly, in late 2002 OAPR initiated a repositioning exercise to address these concerns and to ensure that, moving forward, OAPR possessed the necessary mandate, organization, and resources to maximize its value added to UNDP.
В Москве в поддержку документа выступило подавляющее большинство российского руководства. Со своими резолюциями выступила Государственная Дума, Совет Федерации, а Российская академия общественных наук поддержала его единогласно. In Moscow, the Russian Leaders bought in overwhelmingly – resolutions of support from the State Duma and Federation Council were joined by a unanimous Resolution passed by the Russian Academy of Social Sciences.
Даже республиканское руководство в сенате выступило против резолюции о войне в Сирии, которая была подготовлена в Белом доме. Even the Republican leadership in the Senate opposed the potential Syria war resolution floated by the White House.
правительство выступило с инициативой принятия Закона о борьбе с отмыванием денег (№ 35 от 2003 года), в котором содержится 24 статьи, распределенных по восьми отдельным главам; It sponsored the Suppression of Money-Laundering Act No. 35 of 2003, comprising 24 articles set out in eight separate chapters; It has submitted a new bill on the possession of firearms for adoption by the Chamber of Deputies.
Довольно многочисленное русскоязычное сообщество Германии, недовольное отсутствием решительной реакции со стороны властей в Берлине, выступило с протестами у здания ведомства канцлера Германии и у домов, где размещены беженцы. Within the country's sizable population of Russian speakers – many of whom saw dual scandals in both the alleged crime itself and the a low-key response from Berlin authorities – there was significant outrage, with protests outside asylum-seekers' homes and the German chancellery.
В декабре 2012 года московский Левада-Центр сообщил о том, что в поддержку новых «антироссийских» санкций выступило гораздо больше россиян (39%), чем против них (14%), а почти половина респондентов затруднилась дать ответ. A December 2012 poll by the Moscow-based Levada Center reported that many more Russians supported Washington’s new “anti-Russian” sanctions (39 percent) than not (14 percent), while nearly half of respondents said it was difficult to say.
15 марта грузинское руководство подтвердило приверженность Грузии курсу на урегулирование своих внутренних конфликтов мирными средствами, но выступило против подписания новых документов о неприменении силы в процессе урегулирования конфликта, заявив, что ранее достигнутые договоренности о прекращении огня имели результатом потерю Абхазии. On 15 March, the Georgian leadership reiterated Georgia's commitment to settling its internal conflicts by peaceful means, but opposed signing new documents on the non-use of force in the conflict settlement process, stating that earlier ceasefire agreements had resulted in the loss of Abkhazia.
В период представления Данией пятнадцатого периодического доклада правительство провело или выступило с инициативой проведения трех обследований или исследований для оценки действия Закона об интеграции, включая вопрос географического распределения беженцев. At the time of Denmark's fifteenth periodic report, the Government had carried out or initiated three surveys or studies evaluating the Integration Act, including the question of geographical distribution of refugees.
Хотя в результате этого требования не было каких-либо отказов в импорте, Агентство вновь выступило против этого требования сирийских властей по той причине, что импортные поставки БАПОР не нуждаются в таком одобрении. While no imports have been refused as a result of this requirement, the Agency has again protested the requirement to the Syrian authorities on the grounds that UNRWA imports should not require such an endorsement.
В поддержку инициативы по объединению, с которой выступило Народно-освободительное движение Судана в Джубе, Совместная группа по поддержке посредничества предприняла попытку оказать содействие доставке нескольких представителей движений из Джубы в Дарфур и из Дарфура в Джубу (ЕФС). In support of the unification initiative launched by the Sudan People's Liberation Movement in Juba, the Joint Mediation Support Team attempted to facilitate the transport of several movement representatives from Juba to Darfur and from Darfur to Juba (URF).
Мы решили не возражать против резолюции в силу необходимости того, чтобы международное сообщество выступило с единых позиций и положило конец безнаказанности в Судане, а также потому, что резолюция обеспечивает защиту граждан Соединенных Штатов и военнослужащих государств, не являющихся участниками Статута, от расследований и уголовного преследования. We decided not to oppose the resolution because of the need for the international community to work together in order to end the climate of impunity in the Sudan and because the resolution provides protection from investigation or prosecution for United States nationals and members of the armed forces of non-State parties.
Эти инциденты последовали за серией пропитанных злобой агрессивных заявлений, с которыми выступило руководство «Хезболлы», включая заявления последних недель Хассана Насраллы, побуждающие членов организации к тому, чтобы они продолжали совершать террористические акты против израильтян. These incidents follow a series of malicious and aggressive statements issued by the leadership of Hizbullah, including Hassan Nasrallah, in recent weeks, inciting members of the organization to continue to perpetrate acts of terror against Israelis.
27 февраля 2007 года Управление выступило с заявлением, в котором указывало на необходимость снятия остроты противостояния между полицией и группой монахов народности кхмеров кром, протестовавших перед посольством Вьетнама против репрессий, которым, согласно их утверждениям, подвергались их соплеменники-монахи во Вьетнаме. On 27 February 2007, the Office intervened to defuse a stand-off between police and a group of Khmer Krom monks protesting outside the Vietnamese Embassy against the alleged repression of fellow monks in Viet Nam.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.