Sentence examples of "доведется" in Russian

<>
no matches found
Если мне когда-нибудь доведется услышать это, то это произойдет очень скоро. If I ever hear this again, it will be too soon.
И если вам доведется завязать одно из таких «отношений», запомните: не говорите «Я тебя люблю» на первом свидании. If you do happen to enter into one of these “arrangements,” just remember: Don’t say “I love you” on the first date.
Это звук, который услышали Пензиас и Уилсон - самый древний звук, который вам когда-либо доведется услышать, звук космического микроволнового фонового излучения, оставшегося от Большого Взрыва. This is the noise that Penzias and Wilson heard - the oldest sound that you're ever going to hear, the cosmic microwave background radiation left over from the Big Bang.
Сколь успешным окажется движение Лукашенко к политической диверсификации, будет видно по тому, как часто в ближайшее время Минску доведется принимать встречи в формате ЕС+ТС. Just how successful Lukashenko’s move towards political diversification turns out to be, will be seen by how often, in the near future, Minsk has the occasion to host meetings in the EU-CU format.
Если вам доведется встретиться с рядовым членом Республиканской партии, с «ястребом» из числа демократов или с членом вашингтонского внешнеполитического сообщества, то есть вероятность услышать аргумент, который циркулирует в этом городе с того момента, когда президент Барак Обама решил отказаться от запланированного военного удара по Сирии. If you happened to run into a rank-and-file Republican, a hawkish Democrat, or a member of the Washington foreign-policy community, chances are that you would run into an argument that has circulated around town ever since President Barack Obama decided to abort a planned missile strike in Syria.
Прибавьте к этому явное стремление переломить любые неблагоприятные тенденции в бизнесе путем урезания налогов, увеличения объема общественных работ и предоставления кредитов различным группам предпринимателей, на которые ситуация повлияла особенно неблагоприятно, и станет совершенно понятно, что если доведется случиться реальной депрессии, федеральный дефицит легко может начать расти темпами 25-30 млрд. долларов в год. Add to this the definite intention of reversing any unfavorable business trend by cutting taxes, building more public works, and lending money to various hard-pressed business groups, and it becomes increasingly plain that if a real depression were to occur the federal deficit could easily run at a rate of $25 to $30 billion per annum.
Сегодня контрреволюция доводится до ее логического предела: Now the counter-revolution is being carried to its logical extreme:
Мне довелось быть знакомым с лучшим ведущим бар-мицвы в Чикаго. I happen to know the best bar mitzvah emcee in all of Chicago.
Мне однажды довелось пробыть в шлюпке 10 дней, сэр. I've been in an open boat 10 days once, sir.
Пока Вы были в "Бортах", не довелось делать трюк - удар с фужерами? While you were at the Rails, did you happen to do your champagne trick shot there?
Ярким примером тому служат события, свидетелем которых мне довелось стать. A striking example of this centers around events with which I had the good fortune to be quite familiar.
И один, чей е-мэйл, мне довелось прочитать, проводил вечер в обществе его доминанта в тот момент, когда Стивен Хоровиц был убит. And one, whose emails I happen to have read, was spending his evening in the company of his dominatrix at the time that Steven Horowitz was killed.
Буря, если вам не доводилось слышать ранее, звучит вот так. And the sound of a brainstorm, if you've never heard one, is somewhat like this.
Или вулкан вовсе не извергался потому что Мистер Спок активировал устройство холодного синтеза внутри него в непосредственной близости от цивилизации, которая едва изобрела колесо, и которой довелось наблюдать звездолет, поднимающийся со дна океана! Or maybe it didn't erupt because Mr. Spock detonated a cold fusion device inside it right after a civilization that's barely invented the wheel happened to see a starship rising out of their ocean!
Это одно из самых безупречно подготовленных тел, что доводилось видеть. This is one of the most impeccably preserved bodies I have ever seen.
Я выросла на Тихоокеанском Северо-Западе Штатов, вблизи множества людей из Церкви Последних Свяых и, знаете, я с ними работала, и даже ходила с ними на свидания, но никогда на самом деле не знала их доктрины или того, о чём они рассазывали людям на своих миссиях, и, наверное, мне стало как-то любопытно, и поэтому я сказала: "Ну, что ж, пожалуйста, заходите." И они выглядели очень счастливыми, потому что не думаю, что такое им так часто доводиться испытать. Now, I was raised in the Pacific Northwest, around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know, I've worked with them and even dated them, but I never really knew the doctrine or what they said to people when they were out on a mission, and I guess I was, sort of, curious, so I said, "Well, please, come in." And they looked really happy, because I don't think this happens to them all that often.
и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду. And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя. I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero.
Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней, There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days.
Возможно, я не лучший танцор, но если доведётся запеть - поймёте, каков я! Maybe I am not the best dancer but once I'll start singing, then you will see!
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.