Sentence examples of "оказалось" in Russian with translation ""

<>
Как оказалось, океан в тот день был очень спокойным, и поэтому моя посадка не составила особого труда. As it turned out, the sea was extremely calm, so my landing was easy.
Как оказалось, RBNZ стал первым центральным банком среди стран G10, начавшим повышать ставки — то, что мы уже давно подозревали. As it turns out, the Reserve Bank of New Zealand was the first central bank in the G10 to start hiking interest rates, something we have long suspected.
Вербальной интервенции РБНЗ оказалось достаточно, чтобы пара опустилась на несколько сотен пунктов, и киви подвергся еще большему давлению со стороны по-прежнему снижающихся цен на молочные продукты Новой Зеландии. A verbal intervention from the RBNZ was enough to shoot it down by a few hundred pips from there, and the Kiwi was pressured further by continued falls in New Zealand’s dairy prices.
Когда сегодня я попытался забронировать на сутки номер в этом отеле (название которого по-русски означает «родина») на конец сентября, оказалось, что самый дешевый номер стоит 500 долларов в сутки. When I tried today to pre-book a night at the Rodina (which translates to English as Motherland) for the end of September, the cheapest room cost $500 per night.
Оказалось, что Сирия — наша священная земля. It turned out that Syria – is our sacred land.
Через несколько недель дрейфа их ледяное судно оказалось в ничейном районе Арктики, где температура может падать до минус 45 градусов по Цельсию, и где бывают бури. After weeks adrift, their ice floe eventually led them into an Arctic no man’s land where temperatures can drop to minus 45 degrees Celsius and trigger powerful gales.
Этого украинского героя зовут Степан Бандера, и под вопросом из-за него оказалось партнерство Украины с Польшей. The Ukrainian hero is Stepan Bandera, and the relationship in question is Ukraine’s partnership with Poland.
Однако оказалось, что конструкция этих «сухопутных броненосцев» весьма ненадежна. Они с трудом преодолевали пересеченную местность, а их громоздкие корпуса были плохо защищены. However, these hulking “land battleships” proved ill conceived: they had great difficulty negotiating rough terrain, and their large hulls were surprisingly poorly armored.
Тем не менее наследие сухопутной войны во многих отношениях оказалось более стойким. In many ways, however, the legacy of the land war has proven more enduring.
И – вуаля – Тувалу оказалось одной из пятидесяти стран (среди которых также были Маршалловы острова и Микронезия), поддержавших прогрузинскую резолюцию Генеральной ассамблеи, которая подтверждает право на возвращение для всех беженцев из Абхазии и Южной Осетии. And, hey presto, Tuvalu was one of fifty countries (along, incidentally, with the Marshall Islands and Micronesia) which voted in favor of the recent Georgian-sponsored United Nations General Assembly reaffirming the right of return of all refugees to Abkhazia and South Ossetia.
из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой. with financial turmoil threatening to spread from small countries like Greece and Ireland to large ones like Italy and Spain, the euro's very survival was in growing jeopardy.
С другой стороны Атлантики, британское правительство оказалось гордым владельцем более 80% Royal Bank of Scotland, который согласно некоторым данным, был некоторое время самым крупным банком в мире. On the other side of the Atlantic, the British government found itself to be the proud owner of over 80% of Royal Bank of Scotland, which, according to some measures, had for a while been the world's largest bank.
Например, после терактов в Париже в ноябре 2015 года тогдашний президент Франции Франсуа Олланд попытался, правда, безуспешно, внести в конституцию страны поправку, касающуюся лишения гражданства (об этой попытке он впоследствии пожалел, потому что оказалось, что она раскалывает, а не объединяет общество). For example, after the November 2015 attacks in Paris, then-French President François Hollande tried but failed to insert a denationalization provision into the French Constitution (an effort he came to regret, because it proved to be more divisive than unifying for the country).
Большинство на референдуме 23 июня оказалось значительно меньшим, чем на шотландском референдуме о независимости в 2014 году или на референдумах в Ирландии, Дании и Нидерландах, где были отвергнуты договоры ЕС (позднее результаты этих референдумов были пересмотрены). The referendum majority on June 23 was much narrower than that in Scotland’s 2014 independence referendum, or the negative votes on EU treaties in Ireland, Denmark, and the Netherlands, all of which were subsequently reversed.
В целом в США зима в начале 2015 года не была столь же экстремальной, как в Новой Англии, а влияние этого погодного явления на общее экономическое развитие страны оказалось умеренным. The US as a whole did not have a winter as extreme as New England’s in the first part of 2015, and the effects of the weather on the country’s overall economy were subdued.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой. It had no choice: with financial turmoil threatening to spread from small countries like Greece and Ireland to large ones like Italy and Spain, the euro’s very survival was in growing jeopardy.
А исследование в Непале обнаружило, что у детей, чьи матери владели землей оказалось на 33% меньше вероятности недоедания. And a study in Nepal found that children whose mothers owned land were 33% less likely to be malnourished.
Одной из причин является то, что предполагаемое решение «проблемы Калининграда» – российского анклава, который теперь, когда Литва и Польша вошли в состав ЕС, полностью отрезан от России – оказалось на поверку вовсе никаким не решением. One reason is that the supposed resolution of the “Kaliningrad problem” – the Russian enclave cut off from Russia when Lithuania and Poland joined the EU – turned out to be no solution at all.
Нидерланды упомянули ряд совместных трансграничных проектов (железные дороги, шоссейные дороги, водные пути, нефтегазопроводы, ЛЭП, промышленные зоны и природоохранные зоны), в отношении которых применение двусторонних соглашений оказалось весьма полезным; The Netherlands referred to numerous joint cross-border projects (railways, motorways, waterways, oil and gas pipelines, power lines, industrial sites and nature development sites) for which the application of its bilateral agreements had proved very useful;
Активное увеличение спроса на сексуальные услуги среди военных оказалось потенциально столь привлекательным для стран, где размещались американские войска, что Таиланд официально принял в 1966 году Закон об увеселительных заведениях, с тем чтобы увеличить объем поступлений от пребывания американских военнослужащих и «поддержать мальчиков». The military's burgeoning demand for sex became so potentially lucrative to countries hosting U.S troops that Thailand actually formally passed the Entertainment Places Act in 1966 in order to increase revenue from U.S. forces and “support the boys.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.