Sentence examples of "отношениях" in Russian with translation "treatment"

<>
Столь же заметно различие в отношениях с потребителями. The difference in treatment of customers is equally noticeable.
Если Россия вступит в торговую организацию, последней ключевой целью Москвы в отношениях с Америкой останется отмена поправки Джексона-Вэника – закона советских времен, увязывающего торговлю с тем, как в России обращаются с религиозными меньшинствами. If it happens, that would leave as Moscow’s one remaining major goal a repeal of the Jackson-Vanick amendment, a Soviet-era law that ties trade to Russia’s treatment of religious minorities.
Если говорить о положениях законодательства, то профсоюзы также следят за равным распределением рабочих смен и обеспечением требования о равноправии рабочих в других отношениях и помогают своим членам в тех случаях, когда они были безосновательно уволены. Insofar as legislation is concerned, trade unions also monitor the equal distribution of work shifts and otherwise compliance with the requirement of equal treatment of workers, and help their members in cases where employment has been terminated without justified reason.
Независимо от того, считается ли смертная казнь законной или нет по международному праву, во многих отношениях в плане ее применения она может вступать в противоречие с международными нормами, направленными против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Irrespective of whether the death penalty is considered lawful or not under international law, many issues regarding its application may be contrary to international norms against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Соединенные Штаты Америки, Россия и Франция заявили, что у них иссякает терпение в отношениях с Ираном, который все еще не дал официальный ответ на предложение, предусматривающее обмен значительной части иранских запасов низкообогащенного урана на уран более высокой степени обогащения, необходимый стране для медицинских целей, например, для лечения рака. The United States, Russia and France have said they are running out of patience with Iran, which has not given a formal answer on a proposal for trading a large part of Iran's stockpile of low-enriched uranium for the higher-enriched uranium that the country needs for medical uses, such as cancer treatments.
Один из заинтересованных государственных органов, Национальное управление по делам несовершеннолетних (НУДН), рассматривает своих подопечных, то есть юношей и девушек, в качестве субъектов права в рамках прав человека и в данной связи наделяет их равенством в обращении и возможностях в отношениях с взрослыми, путем реализации программных мероприятий, способствующих осуществлению Конвенции о правах ребенка. One of these public agencies, the National Service for Minors (SENAME), has incorporated its clients, i.e. boys and girls, as subjects covered by the human rights framework, thereby giving them equality of treatment and opportunity with adults, through programmes designed to comply with the Convention on the Rights of the Child.
выполнить свои обязательства по восстановлению независимости судебной власти и соблюдению процессуальных гарантий и предпринять дальнейшие шаги по реформированию системы отправления правосудия, а также обеспечить, чтобы дисциплинарные меры в тюрьмах не носили характера пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и условия содержания под стражей во всех других отношениях соответствовали международным стандартам; To fulfil its obligations to restore the independence of the judiciary and due process of law, and to take further steps to reform the system of administration of justice, as well as to ensure that discipline in prisons does not amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and that conditions of detention otherwise meet international standards;
Другой пример – отношение властей к иностранным инвесторам. Another example is official treatment of foreign investors.
Эта тема заслуживает более серьезного кинематографического отношения. The subject deserves a serious dramatic treatment.
Дискриминационное отношение к ГМО приводит к большим бедам. The discriminatory treatment of GMOs creates widespread mischief.
Отношение советов к безработице было точно таким же. The Soviet treatment of unemployment was similar.
МВФ также не избежал такого отношения с его стороны. The IMF has not been immune to this treatment.
И никто не критикует Израиль за его отношение к геям. And no one is criticizing Israel for its treatment of gays.
Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна. China's incompetence in its treatment of the crisis in Tibet should come as no surprise.
Официальная рекомендация в отношении учета лицензий на мобильную телефонную связь Official recommendation on the treatment of mobile phone licences
Все это создает надежную и неоспоримую основу для равноправных отношений. All that amounts to a legitimate, undeniable basis for equal treatment.
Справедливость при налогообложении, по их мнению, не требует одинакового отношения. Fairness in taxation, on this view, does not require equal treatment.
Между тем поведение китайцев в отношении уйгуров похоже именно на последнее. The Chinese have shown a proclivity for doing so in its treatment of the Uighurs.
Поведение России по отношению к Украине почти никак не затрагивает Европу. Russia’s treatment of Ukraine holds few implications for Europe.
Он означает, что отныне, по мнению регуляторов, госкомпании заслуживают особого отношения. In fact, it implies that regulators now believe that state-owned enterprises (SOEs) deserve special regulatory treatment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.