Sentence examples of "передать" in Russian with translation ""

<>
Было бы неверно передать дело для полного судебного разбирательства при этих обстоятельствах». It would not be right to order the case to go forward to a full trial in these circumstances."
Она попробует перехватить мяч и передать вперед. She's gonna try to steal and then move the ball forward.
Но для подобных прорывов нужны, по меньшей мере, четыре ингредиента: корректное и единое понимание проблем, согласие по поводу дальнейших эффективных шагов вперед, желание передать в общий котёл больше суверенитета и, наконец, политические лидеры, способные стать мотором перемен. But such breakthroughs require at least four ingredients: a correct shared understanding of the problem, agreement on an effective way forward, willingness to pool more sovereignty, and political leaders able to drive change forward.
Но я считаю, что в форме каждого социального пространства, каждого публичного места, должно быть желание передать что-то большее, а не просто следовать сухим инструкциям; в них должна быть направленность - будь то вперед, назад, в сторону или вокруг. And yet, I do believe that in every social space, in every public space, there is a desire to communicate more than just that blunt thought, that blunt technique, but something that pinpoints, and can point in various directions forward, backward, sideways and around.
МПП оказывает поддержку в осуществлении закупок и поставок продовольствия для его общественного распределения в этот трудный для Ирака период, и мы рассчитываем передать эти полномочия новой администрации, как только она начнет функционировать. WFP has supported the procurement and delivery of food commodities for public distribution during this time of upheaval in Iraq, and we look forward to handing over these responsibilities as a new administration comes online.
Моя делегация рассчитывает передать это послание непосредственно г-ну Шанане Гужману и г-ну Жозе Рамушу-Орте, которые прибудут в Нью-Йорк в качестве особо приглашенных гостей Генерального секретаря для участия в Саммите тысячелетия. My delegation looks forward to conveying that message directly to Xanana Gusmão and José Ramos-Horta, who will both be in New York as special guests of the Secretary-General for the Millennium Summit.
На своем втором совещании Комитет по рассмотрению химических веществ доработал проект документа для содействия принятию решения и постановил передать его Конференции Сторон для изучения его вместе с рекомендацией о включении хризотилового асбеста в приложение III к Роттердамской конвенции для рассмотрения их на ее третьем совещании. At its second meeting, the Chemical Review Committee finalised the draft decision guidance document and decided to forward it and the recommendation for inclusion of chrysotile asbestos in Annex III of the Rotterdam Convention to the Conference of the Parties for consideration at its third meeting.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть его и передать предложение, если это целесообразно, для утверждения Рабочей группой по внутреннему водному транспорту. The Working Party may wish to consider it and, if appropriate, forward the proposal to the Working Party on Inland Water Transport (SC.3) for approval.
Если сумма выплаченных и зарегистрированных на 1 марта взносов не позволит Совету, по мнению его Председателя, выполнить его мандат, адекватно откликнувшись на полученные заявки о субсидиях, то Председатель мог бы, по сложившейся практике, просить Верховного комиссара передать всем правительствам срочный призыв Председателя о внесении в Фонд новых добровольных взносов до 13 мая 2002 года. If, in the opinion of the Chair of the Board, the level of total contributions paid and recorded by 1 March does not allow the Board to fulfil its functions by responding adequately to the grant requests received, the Chair could, in keeping with established practice, request the High Commissioner to forward to all Governments an urgent appeal from the Chair to pay new voluntary contributions to the Fund before 13 May 2002.
Редакционный комитет не смог достичь консенсуса относительно проекта резолюции, касающегося пропаганды стратегий в поддержку семьи в ходе проведения обзора и осуществления Повестки дня Хабитат, и затем направил его пленарному заседанию с рекомендацией передать его второй основной сессии Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, с тем чтобы уделить ему на сессии первоочередное внимание. The Drafting Committee was unable to reach consensus on one draft resolution, on promotion of family support policies in the review and implementation of the Habitat Agenda, and consequently forwarded it to the plenary with the recommendation that it be referred to the Commission acting as the preparatory committee at its second substantive session, and that it be given priority attention at that session.
Поскольку Стороны не смогли достичь договоренности по вопросу о том, каким образом рассматривать данный вопрос, и в соответствии с правилом 16 применяемого проекта правил процедуры ВОКНТА принял решение передать этот пункт на рассмотрение двадцать восьмой сессии ВОКНТА. As Parties could not reach agreement on how to proceed with the consideration of this issue, and in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the SBSTA agreed to forward the item to the twenty-eighth session of the SBSTA.
Я уверен, что это поможет продвинуть вперед нашу работу, и в то же время я хотел бы, пользуясь возможностью, передать вам следующее послание в адрес Конференции по разоружению от китайского министра иностранных дел г-на Яна Цзечи: I am confident that this will help move our work forward and, at the same time, I would like to take this opportunity to convey to you the following message to the Conference on Disarmament from Mr. Yang Jiechi, the Chinese Minister for Foreign Affairs:
На этой сессии Рабочая группа WP.30 приняла решение передать данное предложение на рассмотрение Административного комитета. At that session, the WP.30 decided to forward the proposal to the Administrative Committee for consideration.
Поскольку Стороны не смогли достичь договоренности по вопросу о том, каким образом проводить рассмотрение данного вопроса, и в соответствии с правилом 16 применяемого проекта правил процедуры ВОО принял решение передать этот вопрос на рассмотрение двадцать восьмой сессии ВОО. As Parties could not reach agreement on how to proceed with the consideration of this issue and in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the SBI agreed to forward the item to the twenty-eighth session of the SBI.
Комитет обратился к секретариату ЕЭК ООН с просьбой передать эти предлагаемые поправки в Договорную секцию Управления по правовым вопросам с целью их направления Договаривающимся сторонам в соответствии с пунктами 4 и 5 статьи 20 для их принятия и введения в действие с 28 февраля 2009 года- фактической даты введения в действие прилагаемых Правил. The UNECE secretariat was requested to forward these proposed amendments to the Treaty Section of the Office of Legal Affairs for communication to Contracting Parties in accordance with Article 20, paragraphs 4 and 5, for their acceptance and entry into force on 28 February 2009, the effective date of application of the annexed Regulations.
На 5-м заседании Председатель сообщил, что Стороны не смогли достичь договоренности по вопросу о том, каким образом рассматривать этот вопрос, и в соответствии с правилом 16 применяемого проекта правил процедуры ВОО принял решение передать данный пункт на рассмотрение двадцать восьмой сессии ВОО. ХIII. At the 5th meeting, the Chair reported that Parties could not reach agreement on how to proceed with the consideration of this issue and in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the SBI agreed to forward the item to the twenty-eighth session of the SBI.
Сенат может забрать этот законопроект, внести в него изменения, снова передать его в Палату представителей и двигаться в этом направлении», — сказал Брейди в беседе с репортерами во вторник, 20 июня. Or the Senate can take the bill back, make the updates to it, and bring it back and move forward from that direction,” Brady told reporters on Tuesday.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.