Sentence examples of "постоянные" in Russian

<>
Постоянные сбои, ставшие причиной недоставки Permanent delivery failures
Твои постоянные опоздания, твое пение. Your constant tardiness, your singing.
установлены регулярные и постоянные контакты с посольством Соединенных Штатов Америки в Прае; contacts in a regular and continuous basis with the United States Embassy in Praia,
Некоторые страны выразили пожелание о том, что группы должны оставаться специальными органами, а не превращаться в постоянные органы. Some countries have expressed concern that the groups should not become standing, rather than ad hoc, bodies.
Пайки остаются без изменений, также я одобрил постоянные порции для детей. Rations are still in effect, although I've authorized regular portions for the children.
Прилагаются постоянные усилия в целях завершения выверки. Continuing efforts are being made to complete the reconciliation.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. This approach continues despite its persistent failure.
Пара туфель на каблуках под его кроватью, все предполагает, что у него были нерегулярные, но постоянные отношения. The pair of high heels under his bed, all suggesting that he was in a casual but steady relationship.
В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу. Indeed, despite perpetual talk of an overheating economy, China's exports and retail sales are soaring, and its foreign-exchange reserves now approach $2.5 trillion, even as America's fiscal and trade deficits remain alarming.
Отдельный человек понимает что-то лучше, что-то хуже, и, как следствие, возникают постоянные столкновения и взаимные уступки, что есть политика. And you understand some things better than other things, and because of that thereв ™s a continual jostling and give and take, which is politics.
Растущая конгруэнция стратегических интересов привела их к Совместной декларации о сотрудничестве в области безопасности 2008 года, важной вехе в построении стабильного азиатского порядка, в котором созвездие государств, связанных общими интересами, стало критически важным для обеспечения равновесия в условиях, когда постоянные сдвиги военной и экономической мощи бросают вызовы безопасности. A growing congruence of strategic interests led to their 2008 Joint Declaration on Security Cooperation, a significant milestone in building a stable Asian order, in which a constellation of states linked by common interests has become critical to ensuring equilibrium at a time when ongoing power shifts accentuate security challenges.
Этот недвусмысленный консенсус, в целом принятый родителями-рома, а также достигнутые на сегодняшний день результаты, опровергают постоянные ложные обвинения в том, что государственные органы поддерживают сегрегацию учащихся-рома в так называемых классах для рома. This unambiguous consensus, generally accepted by Roma partners, as well as the results achieved so far, contradicts the perennial false accusations that the State administration supports segregation of Roma students in so-called Roma classes.
Будучи убеждены в том, что устойчивое развитие имеет большое значение для благополучия человечества и согласия в мире, представленные на этой Конференции НПО готовы прилагать постоянные усилия для своевременного достижения устойчивого развития, как это указано в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и во всем мире. Being convinced that sustainable development has a great deal to do with the well-being of humanity and the harmony of the world, NGOs represented at this Conference will all stand ready to make relentless efforts for the achievement of sustainable development in due time as specified in the MDGs not only in the Asia-Pacific region but in the world at large.
Возмущение международного сообщества и постоянные призывы к проявлению сдержанности, прекращению огня и незамедлительному выводу сил остаются без внимания. The international outrage and the incessant calls for restraint, ceasefire and immediate withdrawal, have fallen on deaf ears.
Пока развитие инноваций на Западе жёстко сдерживается, стремление сторонников стимулирования рыночного спроса осуществлять крупные, постоянные инфраструктурные инвестиции (равно как и стремление сторонников стимулирования рыночного предложения содействовать аналогичным частным инвестициям) будет приводить к постоянному снижению их доходности, пока – неотвратимо – экономика не достигнет почти стационарного положения. Moreover, as long as Western innovation remains narrowly confined, a demand-side commitment to a large, sustained flow of infrastructure investment – and, likewise, a supply-side commitment to a similar flow of private investment – must bring ever-diminishing returns, until, ineluctably, the economy reaches its near-stationary state.
Постоянные кардиостимуляторы работают на литиевых батарейках, так? The permanent ones run on lithium batteries, right?
Чтобы санкции действовали, нужны постоянные усилия. It takes constant effort to keep up.
Создание подобной "двухголовой" руководящей структуры гарантировало бы постоянные столкновения между двумя центрами власти. Creating a two-headed executive of this sort would guarantee continuous clashes between the two power centers.
Конференция может пожелать учредить такие постоянные и специальные вспомогательные органы, которые будут сочтены ею необходимыми, и определить соответствующие мандаты. The Conference may wish to establish such standing and ad hoc subsidiary bodies as it may deem necessary and to specify their mandates.
Поэтому расходы на базовую структуру — это постоянные расходы, покрываемые исключительно за счет регулярных ресурсов. The costs attributable to the base structure are thus considered fixed cost, covered exclusively from regular resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.