Sentence examples of "предоставляющей" in Russian

<>
Рабочие места создаются как непосредственно в организации, предоставляющей доступ к сети, так и по всей цепи предоставления услуги. Jobs are created directly in the organization providing the network and indirectly in the supply chain.
Особый статус этнических малайцев был давно закреплен государственной политикой, предоставляющей им специальные экономические привилегии. Ethnic Malays' special status has long been codified in affirmative action policies giving them special economic benefits.
Любой отказ от права должен быть специально предоставлен в письменном виде и подписан предоставляющей его стороной. Any waiver or release must be specifically granted in writing, signed by the party granting it.
Замена концепции Европы «разных скоростей» на концепцию Европы «разных путей», предоставляющей странам ЕС более широкий демократический выбор, может иметь далекоидущий позитивный эффект. Replacing a “multi-speed” Europe with a “multi-track” Europe that allows member states a wider variety of democratic choices would have a far-reaching beneficial effect.
Управление идентификационными записями можно представить себе в рамках двух подходов: традиционного принципа пользовательского доступа (регистрация в системе) с использованием интеллектуальных карточек и соответствующих данных, при вводе которых клиент получает доступ к услуге, и более новаторского принципа обслуживания на базе системы, предоставляющей пользователям и их устройствам персонализованные услуги. Identity management may be described in the context of two approaches: the traditional user access (log-on) paradigm, based on a smart card and its associated data that a customer uses to log on to a service; and the more innovative service paradigm, based on a system that delivers personalized services to users and their devices.
аудиовизуальные ресурсы: выпуск информационно-пропагандистских видеоматериалов; и обеспечение функционирования и пополнение библиотеки фотографий, слайдов и кино/видеофильмов, предоставляющей свои материалы в пользование; Audio-visual resources: issuance of promotional videos; and maintenance and enhancement of the photographic, slide and film/video lending library;
Требования в отношении ОВЧ/УВЧ-ЧМ и ВЧ-связи в пределах района операций определяются в ходе обследования района и согласовываются со страной, предоставляющей войска/полицейские силы. The requirement for VHF/UHF-FM and HF communications within the area of operations will be determined during the site survey and is subject to negotiation with the troop/police contributor.
Прошлым летом я вместе с добровольцем одной церковной организации, предоставляющей снабжение для беженцев, отправился на венгерско-сербскую границу. Last summer, I drove out to the Hungarian-Serbian border with a volunteer for a church-based organization providing supplies to refugees.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства. The remit of Sweden’s fiscal council is particularly broad, giving it a mandate not only to forecast, but also to look more deeply at the motivations and consequences of government policy.
Сторонники PTP довольны системой, предоставляющей им политический голос – фактически, предсказуемое большинство на выборах – и тем самым стоящей на страже их прав. The PTP’s supporters are happy with a system that grants them a political voice – indeed, predictable electoral majorities – and that safeguards their rights.
Так что, скорее всего, будет взят курс на проведение совместной кампании по борьбе с «Исламским государством» и создание федеральной системы, предоставляющей отдельным территориям довольно широкую автономию. Thus, the most likely course would be a mix of a combined campaign to defeat the Islamic State and a federal system allowing a high degree of local autonomy.
Девушки собрали и упаковали эти материалы, и организация «Девушки-скауты Соединенных Штатов Америки» договорилась с организацией «Эйрлайн амбассадорс» (международной некоммерческой организацией, предоставляющей помощь нуждающимся детям и семьям, а также чрезвычайную помощь и помощь в целях развития общинам, находящимся в неблагоприятном положении, во всем мире) о доставке этих наборов в лагеря беженцев в Пакистане и Сьерра-Леоне. Girls collected and packed the materials, and Girl Scouts of the United States of America made arrangements to have Airline Ambassadors (an international non-profit that provides humanitarian aid to children and families in need as well as relief and development to under-privileged communities worldwide) deliver the packs to refugee camps in Pakistan and Sierra Leone.
аудиовизуальные ресурсы: выпуск информационно-пропагандистских видеоматериалов; обеспечение функционирования и пополнение библиотеки фотографий, слайдов и кино-/видеофильмов, предоставляющей свои материалы в пользование; фотографии на темы, посвященные наркотикам, преступности и терроризму; Audio-visual resources: issuance of promotional videos; maintenance and enhancement of the photographic, slide and film/video lending library; photographs related to the topics of drugs, crime and terrorism;
Советник отметил, что согласно пункту 47 (b) типового соглашения о статусе сил для проведения операций по поддержанию мира военнослужащие-члены военного компонента операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира подпадают под исключительную юрисдикцию страны, предоставляющей войска, в том, что касается любых преступлений, которые могут быть совершены ими в стране, в которой проводится эта операция по поддержанию мира. The Adviser noted that, pursuant to paragraph 47 (b) of the model SOFA, military members of the military component of a United Nations peacekeeping operation are subject to the exclusive jurisdiction of their troop-contributing country in respect of any crimes that they might commit in the country hosting that peacekeeping operation.
Внимание! Вы не увидите этот параметр, если приобрели Office 365 у GoDaddy или другой партнерской службы, предоставляющей консоль управления. IMPORTANT: You won't see this option to Set as Primary if you purchased Office 365 from GoDaddy or another Partner service that provides a management console.
Г-н БОРГ ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что административные задержания на основании нормативных актов исполнительной власти осуществлялись в соответствии с мандатом, установленным резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, предоставляющей широкие полномочия административным органам. Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that administrative detentions based on executive orders had been carried out under the mandate of Security Council resolution 1244 (1999), which gave extensive powers to the administrating authority.
В статье 5 речь идет об иной ситуации, в которой предоставленный в распоряжение орган или агент все-таки в известной мере действует как орган предоставляющего государства или как орган или агент предоставляющей организации. Article 5 deals with the different situation in which the lent organ or agent still acts to a certain extent as organ of the lending State or as organ or agent of the lending organization.
Например, в Чили на официальном сайте, посвященном закупкам, предлагаются услуги службы нормативной ориентации (Servicio Orientacion Formativa), предоставляющей юридические консультации по правилам закупок. For instance, in Chile, the official procurement website offers the Normative Orientation Service (Servicio Orientación Formativa) that provides legal advice on procurement rules.
Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям. Economists might reply that if you want to help people feed and educate their children, you can pay $10 for a pound of non-Fairtrade coffee that tastes the same and give the $2 you save to an aid agency that provides food and education to poor children.
В статье 6 речь идет об иной ситуации, в которой предоставленный в распоряжение орган или агент все-таки в известной мере действует как орган предоставляющего государства или как орган или агент предоставляющей организации. Article 6 deals with the different situation in which the lent organ or agent still acts to a certain extent as organ of the lending State or as organ or agent of the lending organization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.