Sentence examples of "проблем" in Russian with translation "difficulty"

<>
Нет, трудностей и проблем сейчас хватает. No, there are still plenty of difficulties and problems.
Я без проблем нашёл его дом. I had no difficulty in finding his house.
В результате у Нетаньяху не будет никаких серьезных проблем с формированием правой правительственной коалиции. As a result, Netanyahu will have no real difficulty in forming a right-wing government coalition.
Вместо этого, признавая наличие проблем с конкурентоспособностью на международном уровне, они прибегают к протекционизму. Instead, when they recognize that they are having difficulty competing internationally, they resort to protectionism.
Помимо всех этих проблем, в развивающихся странах со средним уровнем доходов недостаточно сильны темпы роста экономики. Compounding these difficulties, growth in middle-income emerging markets is not strong.
В настоящее время нет проблем в регистрации ННО и постоянный рост их количества подтверждает этот факт. There are currently no difficulties in registering not-for-profit organizations, as the steady increase in numbers testifies.
С другой стороны, полная блокада способствовала бы значительному обострению экономических и социальных проблем в этом регионе. On the other hand, a full blockade would greatly enhance the economic and social difficulties of this territory.
Беспорядки в Сирии вызвали больше серьезных проблем для западных политиков, нежели любое другое из событий Арабской весны. More than any of the previous events in the Arab Spring, Syria’s turmoil has presented serious difficulties for Western policymakers.
Я рада, что все устроилось с Этель, но я надеюсь, что вы без проблем сможете найти новую кухарку. I'm glad everything's settled with Ethel, but I trust you can find another cook without too much difficulty.
во время установки или обновления локального продукта мы можем собирать и использовать данные о производительности при возникновении проблем; During installation or when you upgrade an On-Prem Product, we may collect use and performance data to learn whether you experience any difficulties.
В Мьянме будет применен подход, основанный на учете проблем трудного доступа к районам культивирования и сложного рельефа ландшафта. Myanmar will benefit from an approach that takes into consideration the difficulty of accessing the growing areas and the complexity of the landscape.
Тбилиси не должна искать за рубежом избавления от своих политических трудностей — в том числе от проблем с Россией. Tbilisi must not look abroad for assistance with its political difficulties – and this includes in its troubles with Russia.
Это ни в коей мере не умаляет важность кризисов, проблем и трудностей, с которыми сталкиваются страны на региональном уровне. This in no way diminishes the significance of crises, problems and difficulties at the regional level.
Разумеется, это не поможет решить огромное число экономических проблем России, кроме того это не может «оправдать» политику российского правительства. This obviously doesn’t fix Russia’s large and growing number of economic difficulties, nor does it “justify” the policies of the Russian government.
Решение этих двух проблем обусловит необходимость разработки новых методов сотрудничества между университетами в регионе, а также за его пределами. Addressing these two difficulties will necessitate new modes of cooperation among universities in the region as well as outside.
На Украине производство стальной продукции снизилось на 13,2% кв/кв из-за проблем с поставками электроэнергии, что негативно. Output of steel products was down 13.2% QoQ in Ukraine because of difficulties related to power supplies, a negative trend.
Такое повышение может привести к возникновению проблем для экономики, если оно сдерживает диверсификацию экспорта или подрывает конкурентоспособность традиционных видов деятельности. That appreciation can become a source of difficulty for the economy if it hinders export diversification or erodes the competitiveness of traditional areas of activity.
В частности, этот подход включает пробное использование пилотного РВПЗ на субнациональном уровне в целях выявления основных проблем и проведения функциональной проверки. In particular, this approach includes a subnational pilot PRTR trial to identify key difficulties and test implementation.
В них редко бывает представлен сбалансированный и всесторонний анализ реальных проблем и трудностей, с которыми сталкивается компания, зачастую они излишне оптимистичны. They seldom present balanced and complete discussions of the real problems and difficulties of the business. Often they are too optimistic.
Восстановление государств после свержения диктаторских режимов - Восточная Европа хороший тому пример - сопровождается множеством проблем и у ситуации в Ираке глубокие исторические корни. Like so many problems in the re-birth of states wounded by dictatorship – Eastern Europe is a good example – Iraq's difficulties have deep historical roots.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.