<>
no matches found
С достаточно умеренными инвестициями мы можем сделать обучение этим навыкам стандартной практикой в школьной программе. With a rather modest investment, we can make teaching these skills a standard practice in school curricula.
Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в школьной программе курса по правам человека. In addition, the Committee expresses its concern at the lack of human rights education in the school curriculum.
Среди различных междисциплинарных вопросов, которые акцентируются в программе, особое значение придается пропаганде терпимости и отказа от дискриминации. Among the various transversal issues emphasized in the curriculum, the promotion of tolerance and non-discrimination deserves special attention.
Во-вторых, студенты, принимающие участие в программе персонифицированного обучения, проходят учебную программу в соответствии со своими уникальными профилями. Second, personalized learning students follow a path through the curriculum based on their unique profiles.
Они отмечали, что президент Буш открыто встал на сторону тех, кто хочет сделать теорию эволюции необязательной в программе средних школ. They noted that President Bush had sided openly with those who want to make evolutionary theory optional in schools' science curricula.
Понятие " половое воспитание ", о котором идет речь в данной программе, включает элементы благосостояния, пропаганду здорового образа жизни и социально-экологическую тематику. In this curriculum, the term sexuality education includes aspects of well-being, health promotion, and a socio-ecological perspective.
Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе. To achieve this shared identity, all citizens have to speak the one official language and be educated according to a common curriculum.
Учащиеся, проходящие обучение по 120- или 100-недельной учебной программе, часто находятся в крайне неблагоприятных условиях; в связи с этим учебники предоставляются им бесплатно. Students under the 120- or 100-week curriculum are often in extremely difficult circumstances; textbooks are therefore made available free of charge.
Кроме того, для членов сети, участвующих в учебной программе практикума по вопросам развития в южной части Африки, на веб-сайте был организован интерактивный форум. In addition, an interactive web forum has been set up for network members from the Southern African curriculum development workshop.
разрабатывать гибкие программы для сельских районов с целью поощрения более широкого участия девочек и повышения их прилежания, как это рекомендуется в программе " Образование для всех "; Introducing flexible curricula in rural areas with a view to encouraging greater participation on the part of girls and improving their assiduity, as recommended by the Education For All programme;
Курс по правам человека был включен в учебную программу юридических факультетов всех университетов Соединенного Королевства и занимает важное место в программе обучения барристеров и солиситоров. Education on human rights was integrated into the curriculum for the Qualifying Law Degree in all UK universities, and also pervades the vocational courses for barristers and solicitors.
Теперь это не просто один из языков в школьной программе. И права на него принадлежат не только матушке-Англии. Оно стало популярно в каждой англоговорящей стране мира. No longer just a foreign language on the school curriculum, and no longer the sole domain of mother England, it has become a bandwagon for every English-speaking nation on earth.
Китай имеет много великих поэтов, но мы обнаружили, что в школьной программе Китайской Народной Республики имеется три сказки писателя Ань Ту Шунь, или, по-нашему, Ганс Христиан Андерсен. China has many great poets, but we discovered that in the People's Republic public school curriculum, they have three fairy tales by An Tu Sheng, or Hans Christian Anderson, as we call him.
Интересные и заставляющие задуматься вопросы по программе, посвященной теме гражданства, побудят учащихся к тому, чтобы подготовить сообща творческие материалы (например, сочинение, аудиоматериал, фильм), отражающие их понимание истории и наследия работорговли. Through interesting and thought-provoking questions based around the citizenship curriculum, pupils will work collaboratively to produce a creative piece (e.g. written, audio, film) of research showing their understanding of the history and legacies of the slave trade.
Особое внимание в новой программе уделяется развитию всех детей, а также привитию им знаний и социальных навыков, а также этических и духовных ценностей, которые позволят им стать полноценными гражданами Чешской Республики. The new curricula would focus on the personal development of all children, equipping them with the knowledge and social skills and the moral and spiritual values they would need to become fully-fledged citizens of the Czech Republic.
Речь идет о программе школьного обучения, направленной на ликвидацию неграмотности и обеспечение гибких форм образования для взрослых и способной адаптироваться к потребностям контингента учащихся на каждом острове и при каждом совете. It consists of a suggested curriculum designed to promote literacy and flexible adult education, which must be capable of being adapted to the needs of the “pupils” of each island and each council.
Согласно этой программе разрабатываются учебные планы и программы, в которых предусмотрен ряд предметов гуманитарного и эстетического циклов с этнической ориентацией (родной язык, литература, история, география, народные традиции и декоративно-прикладное искусство). It contains school curricula and syllabuses which include a number of subjects with an ethical slant in the humanities and arts courses (mother tongues and literature, history, geography, national traditions, applied decorative arts).
C внесением изменений в учебный план в 2001 году предметы " домоводство " и " техника и прикладные науки " объединены в рамках дисциплины " техническое образование "- одна из восьми основных областей изучения (ООИ) в школьной программе. With the introduction of Curriculum Reform in 2001, the subjects Home Economics and Design & Technology are grouped under Technology Education, one of the eight key learning areas (KLAs) in school curriculum.
Благодаря школьной программе, контролируемой могущественным Союзом учителей Японии, со времени окончания Второй Мировой Войны для многих молодых японцев вопрос японо-китайских отношений был связан с сознанием необходимости искупления вины за китайско-японскую войну. Owing to a curriculum controlled by the powerful Japan Teachers Union, since the end of WWII many Japanese youth have viewed the Japan-China relationship with a consciousness of the need for atonement for the Sino-Japanese War.
В программе подготовки сотрудников уголовной полиции особое внимание обращается на необходимость уважительного отношения к правам заключенных и подчеркивается ключевая роль сотрудников уголовной полиции в обеспечении соблюдения физической неприкосновенности лиц, содержащихся под стражей в полиции. Training curricula for judicial police officers highlighted the need to respect the rights of detainees and emphasized the crucial role of judicial police officers in ensuring respect for the physical integrity of persons in police custody.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how