Sentence examples of "проходят" in Russian

<>
Посетители мечети проходят через металлоискатели. Visitors to the mosque passed through metal detectors.
Ну как проходят медицинские эксперименты? So how the medical experiments go?
Реформы проходят и на местном уровне. Still other reforms are taking place on the local level.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере. The proceedings are held in open court, notin camera.
Между тем, сейчас большинство участников проходят тщательный отбор. Meanwhile, most participants now undergo careful screening.
Под южной стеной проходят инженерные коммуникации. There's a utility corridor that runs underneath the south wall.
В настоящее время после проведения недавно кампании по набору на службу 258 новобранцев проходят подготовку, которая должна завершиться 21 марта 2005 года. Following the recent recruitment drive, 258 new personnel are currently undergoing training, which is expected to end on 21 March 2005.
Дети, результаты ваших тестов упали, потому что у нас постоянно проходят подобные собрания, и у вас нет времени на учебу. Children, your test scores are down because we've been having so many assemblies, you haven't had time to study.
Иран, еще одна страна, через территорию которой проходят крупные транзитные пути наркотиков, подписал соглашение с Афганистаном и Пакистаном. Iran, another major transit country, has signed agreements with Afghanistan and Pakistan.
Все органы проходят через меня. All organs come through me, in a manner of speaking.
маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее. small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Проходят часы, а она считает минуты. Hours pass, and she's counting the minutes.
Переезжающие выставки не проходят обычное сканирование. Traveling exhibitions don't have to go through normal screening.
Это неудивительно, потому что данные дискуссии проходят вне согласованных стратегических рамок. This is not surprising, because the discussions have taken place outside an agreed strategic framework.
Регулярные службы в церкви проходят в 6 и 8 часов. Regular services are held in the church at 6 and 8.
Все вновь принимаемые законы, также проходят гендерную экспертизу. All newly adopted laws also undergo gender analysis.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна. And all of these blank areas are the areas in which the wires are running through.
Они смотрели, как по Красной площади впервые проходят строем китайские военнослужащие, а мимо трибун проезжают «Триумфы», которые скоро будут поставляться в Китай. They watched as a PLA unit marched for the first time in Red Square and the S-400 system drove by, soon to be sold to China.
Результаты исследований, при которых произвольно отобранные группы пациентов, принимающих плацебо, сравниваются с произвольно отобранными контрольными группами, где пациенты не проходят никакое лечение, получить очень сложно. Such studies – in which randomly selected groups of patients who receive a placebo are compared with a randomly selected control group that receives no treatment – are difficult to find.
Генеральная дирекция " Окружающая среда " и " Транспорт и энергия " Европейского сообщества в рамках обсуждения директивы Seveso II предложила МСЖД (Специальная группа " Барселона " аналитической группы " опасные грузы ") разработать международное руководство для осуществления срочных планов для сортировочных станций, через которые проходят транзитом вагоны с опасными грузами. UIC (ad hoc “Barcelona” group of the “dangerous goods” consolidated group) was invited by the European Commission's Environment and Transport and Energy Directorates-General, in the context of the discussions on the Seveso II Directive, to prepare an international guide to emergency plans for marshalling yards used for the transit of wagons carrying dangerous goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.