Sentence examples of "размещать" in Russian with translation "deploy"

<>
Более того, за счет наличия универсальных отсеков на литоральных боевых кораблях можно будет размещать беспилотные системы, заявил он. Indeed, the mission bays on the LCS will afford the Navy the ability to deploy unmanned systems, he said.
У многих нет даже желания разрабатывать и размещать подобные средства — по крайней мере с учетом требуемого уровня амбиций. Many lack even the willingness to develop and deploy such capabilities — at least with the required level of ambition.
Манила и Вашингтон подписали очередное соглашение, позволяющее вооруженным силам США посылать войска на архипелаг и размещать их там периодически под юрисдикцией США. Manila and Washington signed a subsequent agreement that allows U.S. forces to visit the archipelago or deploy there periodically while remaining under U.S. legal jurisdiction.
Их можно закупать и размещать в больших количествах в качестве боевой техники, средств обследования морского дна или создания помех для противолодочных операций противника. They could be procured and deployed in large numbers or swarms as weapons, to survey the ocean floor, or interfere with enemy ASW operations.
Такая схема устраивает и Китай, который опасается размещать свои войска за пределами своей территории, и страны Центральной Азии, уже привыкшие к военному присутствию России. This formula satisfies both China, which is wary of deploying troops beyond its borders, and Central Asian countries used to a Russian military presence.
Он не ограничит нашу способность развивать и размещать эффективнейшую противоракетную оборону с целью защиты американских сил и территорий, а также укрепления безопасности наших союзников и партнеров. It will not limit our ability to develop and deploy the most effective missile defenses to protect America's forces and territory, and to enhance the security of our allies and partners.
На встрече с российским министром иностранных дел Сергеем Лавровым Клинтон сказала, что она «ясно дала понять, что мы продолжим размещать элементы системы ПРО для защиты» Европы. In a meeting with Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, Clinton said she “made clear that we will proceed with deploying missile defenses to defend” Europe.
Хотя по количеству кораблей российский флот уступает американскому, возможность размещать крылатые ракеты большой дальности на кораблях небольшого водоизмещения вынуждает американских военных часто и серьезно думать об этом. Though the Russian Navy lags far behind the U.S. Navy in regards to numbers of ships, its ability to deploy effective long-range weapons on low-displacement boats should also give U.S. naval planners much to think about.
Москва начала размещать зенитно-ракетные комплексы С-400 «Триумф» производства концерна «Алмаз-Антей» на изолированной прибалтийской территории еще в 2012 году, о чем свидетельствуют сообщения российских СМИ. Moscow started to deploy new the Almaz-Antey S-400 Triumf in the isolated Baltic Sea exclave as early as 2012, according to Russian media.
Представьте себе реакцию США, если у альянса во главе с Китаем или Индией появятся клиентские государства в зоне Карибского бассейна или в Центральной Америке, и они начнут размещать там свои войска. Imagine the U.S. reaction, for example, if an alliance led by China or India acquired clients and deployed military units in the Caribbean or Central America.
Прежде чем решить размещать в Европе новые американские ядерные вооружения, Вашингтон и НАТО должны поинтересоваться, снизит ли такой шаг вероятность вышеупомянутого сценария, станет ли альянс лучше подготовленным к такому маловероятному происшествию. Before deciding to deploy any new U.S. nuclear systems, Washington and NATO should ask whether doing so would reduce the odds of the above scenario happening, or would it leave the alliance better prepared to respond in the unlikely event that the scenario played out.
Террористическая организация «Хизбалла» продолжает размещать свои объекты и активно действует как к северу, так и к югу от реки Литани в явное нарушение резолюции 1701 (2006) и других соответствующих резолюций Совета Безопасности. A terrorist organization, Hizbullah, continues to deploy its assets and operates actively both north and south of the Litani River in clear violation of resolution 1701 (2006) and other relevant Security Council resolutions.
В конечном итоге новый СНВ не ограничит нашу способность создавать и размещать наиболее эффективный потенциал обычных вооружений, включая ударные системы, которые потенциально менее чем за час могут поразить мишень в любой точке земного шара. Finally, New START will not constrain our ability to develop and deploy the most effective conventional capabilities possible, including strike systems that could potentially hit a target anywhere on the globe in less than an hour.
Государства должны использовать космическое пространство исключительно в мирных целях; они не должны создавать там баз или негражданских объектов и не должны проводить в космосе военных испытаний или экспериментов или размещать оружие, особенно оружие массового уничтожения. States should restrict their use of outer space exclusively to peaceful purposes; they should not establish bases or non-civilian installations in outer space and should not conduct military tests or experiments in space or deploy weapons, particularly weapons of mass destruction.
В то же время с точки зрения миротворчества лишь неограниченная свобода передвижения согласуется с мандатом на проверку того, соблюдают ли обе стороны взятое в рамках Московского соглашения обязательство не размещать тяжелой боевой техники в зоне ограничения вооружений. At the same time, from a peacekeeping perspective, only the unrestricted freedom of movement is consistent with the mandate to verify whether both sides comply with their undertaking under the Moscow Agreement not to deploy heavy weapons in the restricted-weapons zone.
Что касается операций по поддержанию мира в Африке, то некоторое время назад у меня была возможность сказать в Совете Безопасности о необходимости выхода за пределы традиционного подхода, суть которого сводится к тому, чтобы не размещать миротворцев там, где, по его мнению, мира нет. With regard to peacekeeping operations in Africa, I had the occasion to tell the Security Council some time back to go beyond its traditional approach of not deploying peacekeepers where, in their view, there is no peace to keep.
МИД РФ так же предупреждает, что переброска тяжелых вооружений в Восточную Европу станет окончательным подрывом ключевого положения основополагающего акта Россия-НАТО от 1997 года, в соответствии с которым альянс взял обязательство не размещать существенные боевые силы на территории «новых» стран-союзников на постоянной основе. The statement also said the Pentagon’s plans would undermine a 1997 agreement in which NATO pledged not to deploy permanent troops or heavy weapons on the territory of “new” NATO members.
В отличие от систем обороны театра военных действий, используемых в настоящее время для перехвата на стартовом участке (таких как «Иджис»), которые необходимо размещать поблизости от территории противника, лазерные системы космического базирования могут действовать на высотах, недосягаемых для противника, в связи с чем он не сможет сбить или деактивировать их до нанесения удара. Unlike the theater defense systems currently used for BPI (e.g. Aegis), which must be deployed close to enemy territory, space-based laser platforms can operate at altitudes that, as discussed above, are well beyond the ability of the targeted country to shoot down or deactivate prior to a launch.
признает полномочия Генерального секретаря назначать и размещать персонал с учетом оперативных потребностей Организации и просит его ограничивать назначение сотрудников, особенно сотрудников категории общего обслуживания, из Центральных учреждений и других постоянных отделений на работу в составе полевых миссий, если только это не обусловлено оперативной необходимостью или отсутствием кадров требуемой квалификации на местных рынках труда; Recognizes the authority of the Secretary-General to assign and deploy staff according to the operational needs of the Organization, and requests him to limit the assignment of staff, in particular General Service staff, from Headquarters and other established offices to field missions unless required by operational necessity or the unavailability of requisite skills in local labour markets;
Хотя ОАЕ в прошлом и удавалось размещать в ряде районов ограниченные миссии, руководители африканских стран еще в 1993 году признали, что в тех конфликтах, которые обостряются до предела, требующего коллективного международного вмешательства или осуществления полицейских функций, Африка будет на основании общих положений Устава добиваться, в тех случаях, когда это уместно, помощи или услуг Организации Объединенных Наций. While the OAU has been able in the past to deploy limited missions to a number of regions, the leaders of Africa clearly recognized, as long ago as 1993, that those conflicts that deteriorate to the extent of requiring collective international intervention and policing, the assistance or, where appropriate, the services of the United Nations will be sought under the general terms of the Charter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.