Sentence examples of "серьезных" in Russian with translation "large"

<>
Западные политики с нетерпением ждут ухода Путина, но он является представителем более серьезных политических сил России. Western policymakers look forward to Putin’s departure, but he represents larger political forces in Russia.
Для реализации такого плана может потребоваться преодоление серьезных проблем и вовлечение больших финансовых ресурсов в течении многих десятилетий. Realizing such a plan may require overcoming serious challenges and the commitment of large financial resources over a period of many decades.
Я сейчас расскажу вам об одной из самых серьезных проблем в мире а так же о том, как её можно решить. I'm going to tell you about one of the world's largest problems and how it can be solved.
После подписания в феврале 2015 года Второго минского соглашения о прекращении огня в Донбассе не было серьезных боев — до прошлой недели. Until this past week, large-scale fighting had for the most part died down in Donbass since the signing of the Minsk II cease-fire agreement in February 2015.
Эта военная эскалация стала одним из самых серьезных нарушений режима прекращения огня за период после подписания в феврале минского соглашения о перемирии. The recent escalation is one of the largest cease-fire violations since the February agreement was reached in Minsk.
Оглядываясь назад, понимаешь: этот период был примечателен тем, что он продемонстрировал реальную возможность достижения многочисленных взаимовыгодных соглашений даже без серьезных попыток примирения. In retrospect, that period was remarkable in that it demonstrated that the U.S.-Russian relationship can produce a large number of mutually beneficial agreements even without any serious reconciliation effort.
Но на более значительном удалении не должно возникнуть никаких серьезных опасностей, «если катастрофа не приобретет гораздо, гораздо большие масштабы, чем сейчас», сказал Бернетт. But there shouldn't be any serious hazard farther away "unless this escalates into something much, much larger than it has so far," he said.
Для каждой из них разработка и результат сложных чувствительных политических решений подразумевает много «неопределенностей», а глобальная взаимозависимость естественно повышает риск серьезных непредвиденных последствий. For each, the formulation and outcome of complex and sensitive policy decisions implies many “unknowns,” with global interdependence heightening the risk of large unintended consequences.
Хотя на протяжении ряда лет ДСОР не совершали никаких серьезных нападений против Руанды, они продолжают совершать в широких масштабах злодеяния в отношении мирных конголезцев. While the FDLR has not launched any serious attack against Rwanda for several years, it continues to commit atrocities against Congolese civilians on a large scale.
«Мы знаем, что по шкале времени в десятки миллионов лет Европа геологически активна, так как на поверхности не видно никаких серьезных кратеров», — говорит Хэнд. “We know that Europa is geologically active over the tens-of-millions-of-years time scale because we can look at the surface and see that there are essentially no large craters,” says Hand.
Желательно, чтобы при разрушении стекло распадалось не на крупные острые фрагменты, а на очень мелкие осколки с тупыми краями, что снижало бы риск серьезных ранений. In the case of breakage, it is desired that the glazing shatter into very small, blunt pieces rather than large, sharp fragments thereby significantly reducing the risk of serious injuries.
Для профессоров экономики в недавнем повышении курса евро нет ничего удивительного, поскольку известно, что после серьезных колебаний стоимость валюты часто восстанавливается на своем многолетнем среднем уровне. For academic economists, the Euro's recent rise is no surprise. Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations.
Необходимо оказать согласованное политическое давление на все стороны, с тем чтобы создать условия для ведения серьезных переговоров — условия, которые, по сути дела, до сих пор практически отсутствуют. Concerted political pressure must be brought to bear on all sides to create the conditions for the serious talks at the negotiating table, conditions that have so far been largely absent.
И это понимание актуально в Африке, как нигде, поскольку там крупномасштабные инвестиции в образование за последние годы позволили добиться серьезных успехов в грамотности, посещаемости школ и зачислении в университеты. Nowhere is this insight more relevant than in Africa, where large-scale investment in education has enabled significant gains in literacy, school attendance, and university enrollment in recent years.
Если мы неправильно подойдем к этой задаче – или, что еще хуже, будем игнорировать более далекую перспективу — нам не миновать появления новых серьезных угроз, не говоря уж о потенциально больших затратах. Doing this the wrong way, however — and worse, with eyes closed to still larger stakes — carries serious dangers and potentially large costs.
После замедления программы строительства плотин в 2006 году из-за серьезных экологических последствий, вызванных завершением строительства Плотины трех ущелий (крупнейшей в мире), сегодня Китай торопится построить новое поколение гигантских плотин. After slowing its dam-building program in response to the serious environmental consequences of completion in 2006 of the Three Gorges Dam – the world’s largest – China is now rushing to build a new generation of giant dams.
Хотя данная конкретная озабоченность концентрируется на проблемах безопасности больше, чем на более серьезных вопросах национальных моделей, когда в фокус внимания попадает национальное развитие, упор на Китай и Японию становится еще более четким. While this particular concern is largely centered on security issues, and less on the larger questions of national models, when attention has turned to national development, the focus on China and Japan becomes even clearer.
В эти выходные в Чикаго представители примерно 60 государств-членов, стран-партнеров и международных организаций соберутся на саммите НАТО, крупнейшем в истории альянса, чтобы решить некоторые из самых серьезных проблем нашего времени. This weekend in Chicago, representatives of roughly 60 member states, partner countries, and international organizations will assemble for NATO's latest summit, the largest in the Alliance's history, to tackle some of the biggest security questions of our time.
В прошлом планы по налаживанию сотрудничества между странами Восточной Европы никогда не увенчивались успехом, что объяснялось в основном наличием множества разногласий между ними и сопротивлением крупных держав. Ряд серьезных препятствий существует и сегодня. Regional cooperation ventures in Eastern Europe have never succeeded in the past, largely because of differences among the local states and the opposition of great powers, and a number of stumbling blocks exist now.
24 апреля 2006 года накануне демонстрации, которая, вероятно, стала самой крупной демонстрацией в Катманду, и в обстановке серьезных опасений относительно возможных ответных действий сил безопасности король Гьянендра объявил о возобновлении работы Палаты представителей. On 24 April 2006, the eve of what was likely to have been the largest demonstration in Kathmandu and amidst serious concerns as to the potential response of the security forces, King Gyanendra announced the reinstatement of the House of Representatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.