Sentence examples of "сильно" in Russian with translation "severe"

<>
Миссис ван Райн сильно простужена. Mrs. Van Ryn has a severe cold.
Множественные кровоподтёки на шее, щитовидный хрящ и подъязычная кость сильно повреждены. Severe bruising around her neck, her thyroid cartilage and hyoid bone were badly fractured.
У него был инсульт, затем, вероятно, он упал и сильно ударился, что вызвало обширное кровоизлияние в мозг. He's had severe cerebral hemorrhaging either from the fall itself or from a stroke that led to the fall.
Окружающая среда сильно загрязняется, растёт "коэффициент Джини" (разрыв между богатыми и бедными), коррупция во власти не искоренена. Environmental deterioration is severe, the "Gini index" (the gap between rich and poor) is widening, and official corruption has not been curbed.
Если этот запрет на усыновление будет введен, он сильно ударит по американским семьям, стремящимся усыновить детей из-за рубежа. The ban, if implemented, would have a severe impact on U.S. families seeking an international adoption.
России не хватает разнообразия экспорта, она столкнулась с тяжелыми проблемами демографии и здравоохранения, и, словами бывшего президента Дмитрия Медведева, «сильно нуждается в модернизации». Russia lacks diversified exports, faces severe demographic and health problems, and, in former President Dmitri Medvedev’s words, “greatly needs modernization.”
Нынешняя чрезвычайная ситуация сильно нарушила работу профилактических служб, включая службы иммунизации и охраны здоровья матери и ребенка, и служб, оказывающих услуги в области семейной медицины. The current emergency situation has caused a severe breakdown in preventive services, including immunization, maternal and child health care and family services.
Когда отношения российских властей с Соединенными Штатами и Европейским Союзом сильно испортились, они стали видеть свою страну незападной державой, ищущей новые пути и стремящейся изменить миропорядок. With its relations with both the United States and the European Union under severe strain, the Russian leadership has redefined its country as a non-Western power in search of a new openings, and a new world order.
Некоторые документы были уничтожены во время воздушных налетов Организации Североатлантического договора в 1999 году, поскольку большинство из них хранилось в военных и полицейских учреждениях, которые сильно пострадали от огня. Some of the documents were destroyed in the 1999 North Atlantic Treaty Organization air strikes, since most were kept in military and police facilities that were exposed to severe fire.
Это означает, что военно-воздушные силы Сирии сильно пострадали за годы войны, поскольку в 2011 году в распоряжении Дамаска было 461 боевых самолетов с неизменяемой геометрией крыла и 76 учебно-тренировочных самолетов. That means that years of war has taken a severe toll of the Syrian air force, which had 461 fixed-wing combat aircraft and 76 training aircraft in its inventory in 2011.
серьезные негативные последствия для осуществления права на питание мелких фермеров, поскольку бедные семьи в сельских районах сильно страдают от продовольственного кризиса, тогда как небольшое количество транснациональных корпораций, контролирующих продовольственную цепочку, получают несоразмерно огромные выгоды, The severe and negative impact on the right to food of small farmers, as poor rural families suffer to a great extent from the food crisis while a small number of transnational corporations, controlling the food chain, acquire disproportionately huge benefits,
Тогда как истребители F-16 Военно-воздушных сил США в настоящее время не имеют на своем борту радара с активной фазированной антенной решеткой, и в этом отношении они сильно уступают Су-35 и другим современным модификациям «Фланкера». U.S. Air Force F-16s are not currently fitted with an AESA and are at a severe disadvantage versus the Su-35 or other advanced Flanker derivatives.
Вторжение в Ливию не сможет так же сильно повредить интересам США, как эта прежняя катастрофическая ошибка; однако оно угрожает стать еще одной напрасной затеей периода президентского правления Барака Обамы, несмотря на явное нежелание Обамы оказаться втянутым в эту трясину. The intervention in Libya will not cause damage to U.S. interests as severe as that enormous blunder, but it threatens to become one of the more distracting enterprises of Barack Obama's presidency, despite Mr. Obama's clear reluctance to step into the bog.
Дело не только в том, что сильно упали цены на важнейшие российские экспортные товары – нефть, газ, металлы. Но и в том, что власть, уверовавшая в период благоприятной экономической конъюнктуры в свои безграничные силы и мудрость, кажется не вполне адекватной масштабу вызовов. Yet the crisis will be severe, not only because prices for the major Russian export commodities – oil, gas, and metal – have plummeted, but also because the government, which believed in its boundless force and wisdom, now seems inadequate to the challenges that Russia faces.
Комитет отмечает, что в последние несколько лет государству-участнику пришлось столкнуться с серьезными экономическими и социальными проблемами, вызванными переходом к рыночной экономике и гражданской войной, включая рост безработицы, нищету и коррупцию, которые особенно сильно сказались на детях, принадлежащих к наиболее уязвимым слоям общества. The Committee notes that the State party has had to face serious economic and social challenges during the past few years posed by the transition to a market economy and the civil war, including increased unemployment, poverty and corruption, which have had an especially severe impact on children belonging to the most vulnerable segments of society.
Во-вторых, ухудшение экономической ситуации в стране особенно сильно ударило по женщинам: к грузу лежащих на них обязанностей по ведению домашнего хозяйства, воспитанию детей и работы вне дома добавилась задача поиска продуктов питания и других товаров первой необходимости в условиях их острого дефицита. Second, the economic decline of the country has been particularly severe for women: they have to bear the brunt of not only the housework, child-rearing, and work outside the home but also the task of gathering food and other necessities in times of great deprivation.
Эта проблема особенно сильно проявляется в странах, не имеющих выхода к морю, таких как Мали, Нигер, Руанда и Малави, где высокие транспортные издержки отрезают деревни от рынков, а также в регионах, которые зависят скорее от дождевой воды, чем от ирригации с использованием речной воды. The problem is especially severe in landlocked countries like Mali, Niger, Rwanda, and Malawi, where high transport costs leave villages isolated from markets, and in regions that depend on rainfall rather than river-based irrigation.
Пока продолжался этот период, акции большинства компаний так сильно потеряли в курсовой стоимости, что, когда до инвестиционного сообщества стало доходить, что данное представление было ложным и ожидать серьезной депрессии не приходится, сразу были заложены основы одного из самых длительных периодов роста курса акций в истории США. As long as this appraisal lasted, most stocks were so much on the bargain counter that when it began to dawn on the investment community that this image was false and that no severe depression lay in wait, the foundations had been laid for one of the longest periods of rising stock prices in U.S. history.
То есть сильное внутреннее кровотечение. He explained this meant severe internal bleeding.
Обширные ушибы и сильное повреждение связок. The bruising is extensive, and the ligament damage is severe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.