Sentence examples of "соответствующей" in Russian with translation "consistent"

<>
Местоположение судна должно устанавливаться с помощью системы постоянного определения местоположения с точностью, соответствующей требованиям безопасного судоходства. The vessel's position shall be derived from a continuous positioning system of which the accuracy is consistent with the requirements of safe navigation.
«прочие ресурсы» означает ресурсы ПРООН, за исключением регулярных ресурсов, которые получены на реализацию конкретной программы, соответствующей политике, целям и деятельности ПРООН, и на предоставление управленческих и других вспомогательных услуг третьим странам; oOther rResources- the resources of UNDP, other than Regular rResources, which are received for a specific programme purpose, consistent with the policies, aims and activities of UNDP and for the provision of management and other support services to third parties;
Принятие в 2007 году Федерального закона «Об исполнительном производстве» создало необходимые предпосылки для формирования адаптированной к современным экономическим реалиям, соответствующей мировым стандартам правовой основы принудительного исполнения судебных актов и актов иных уполномоченных органов и должностных лиц. The federal Enforcement of Judicial Decisions Act, adopted in 2007, laid the foundations of a system for the compulsory enforcement of court decisions and decisions by other authorized bodies and officials in a manner adapted to modern economic circumstances and consistent with international standards.
Это означает, что каждая из ее позиций тесно взаимосвязана с соответствующей позицией европейской КПЕС (Классификации продуктов по видам деятельности) и МСОК (Отраслевой классификации всех видов экономической деятельности), которые в свою очередь соответствуют КОП и КДЕС- их эквивалентам на уровне ООН. This means that each of its items is strongly interrelated with an item of the European CPA (Classification of Products by Activity) and NACE (statistical classification of economic activities), which are themselves consistent with CPC and ISIC, their counterparts at UN level.
Если АС.3 удается достичь консенсуса относительно того, что предложение заслуживает принятия и отвечает этим первоочередным задачам, то АС.3 передает данное предложение соответствующей вспомогательной рабочей группе WP.29 (GR) для предварительной технической проверки и вынесения рекомендаций по разработке предлагаемых правил. If AC.3 reaches a consensus that the proposal has sufficient merit and is consistent with those priorities, the AC.3 will refer the proposal to the proper Working Party subsidiary to WP.29 (GR) for a preliminary technical review and recommendations regarding the development of proposed regulations.
Если АС.3 удается достичь консенсуса относительно того, что предложение заслуживает принятия и соответствует этим первоочередным задачам, то АС.3 передает это предложение соответствующей вспомогательной рабочей группе WP.29 (GR) для предварительной технической проверки и вынесения рекомендаций относительно разработки предлагаемых правил. If AC.3 reaches a consensus that the proposal has sufficient merit and is consistent with those priorities, the AC.3 will refer the proposal to the proper Working Party subsidiary to WP.29 (GR) for a preliminary technical review and recommendations regarding the development of proposed regulations.
При определении вопроса о том, должна ли применяться указанная статья 3, Комитет должен исходить как из того, существует ли в соответствующей стране постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека, так и из того, существует ли личная опасность для автора сообщения. In determining whether article 3 should apply, the Committee should base itself on whether there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the country concerned and whether the author runs a personal risk, which may emanate from his/her class or character.
Во-вторых, необходимо обеспечить наличие параметров и показателей величин в рамках анализа затрат и выгод, таких, как ставки дисконтирования, временны ? е рамки и показатели снижения количества и степени тяжести транспортных происшествий, которые были бы подготовлены в форме, соответствующей требованиям приложения VI, либо же механизма их расчета. Secondly, it is necessary to ensure that the parameters and values within the cost-benefit analysis, such as the discount rate, values of time and values for accident savings, are already available in a form consistent with the requirements of Annex VI, or that the facility to calculate them exists.
Боливия, исходя из перспективы интеграции, соответствующей руководящим принципам ее миролюбивой внешней политики, стремится к объединению усилий с усилиями Колумбии, Эквадора, Перу и Венесуэлы в целях создания Андской зоны мира, будучи убеждена в том, что мир, демократическая стабильность и коллективная безопасность окажут позитивное влияние на весь процесс южноамериканской интеграции. Bolivia, from a perspective of integration consistent with its peace-oriented foreign policy guidelines, has sought to unite its efforts with those of Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela to establish the Andean Zone of Peace, convinced that peace, democratic stability and collective security will have a positive impact on the entire process of South American integration.
Задача министерства- обеспечить всем людям возможность получения медицинской помощи путем создания и развития системы здравоохранения, ориентированной на реальные потребности людей и соответствующей имеющимся ресурсам, а также путем управления работой этой системы с упором на справедливость и приоритетное обслуживание наиболее уязвимых групп населения и, где это возможно, активное привлечение гражданского общества. The objective of the Ministry is to ensure people's access to health care through the establishment, regulation and development of a health system based on real needs and consistent with the resources available, placing special emphasis on the equity of the system and giving priority to the most vulnerable groups by promoting, whenever possible, the active participation of civil society.
На этих семинарах должна быть разработана политика и предложены практические меры в целях обеспечения последовательного подхода к вопросам прав человека, разработки соответствующей методологии деятельности и сотрудничества, расширения возможностей по обеспечению помощи в области прав человека, более эффективного использования имеющихся ресурсов и, следовательно, принятия эффективных мер в целях удовлетворения текущих потребностей на местах. The workshops should: develop policies and practical measures to ensure a consistent approach to human rights; develop an appropriate methodology of work and cooperation; and increase capacities to provide human rights assistance, to make more efficient use of available resources and to provide effective responses to actual needs on the ground.
22. Соединенные Штаты, как указано в приложении 2, и в соответствии с приложением 5 должны разрешить продажу коммерческих пассажирских самолетов и соответствующих комплектующих и услуг в Иран, должны предоставить лицензии неамериканским компаниям, контролируемым или принадлежащим гражданам США, для осуществления деятельности с Ираном, соответствующей этому СВПД, и должны предоставить лицензии на импорт в США ковров и продовольствия, произведенных в Иране. 22. The United States will, as specified in Annex II and in accordance with Annex V, allow for the sale of commercial passenger aircraft and related parts and services to Iran; license non-U.S. persons that are owned or controlled by a U.S. person to engage in activities with Iran consistent with this JCPOA; and license the importation into the United States of Iranian-origin carpets and foodstuffs.
Соответствующих обхвату руки вокруг них? Consistent with having a hand held tight around it?
Вмятина на голове, соответствующая перилам лодки. An indentation on the head which is consistent with the boat rail.
Да, на коленях и локтях были ссадины, соответствующие волочению. Yes, there were abrasions on the knees and elbows consistent with a dragging motion.
Режим сохраняет абсолютную политическую власть, отвергая выборы, как «не соответствующие нашим исламским убеждениям». The regime has maintained absolute political control, rejecting elections as “not consistent with our Islamic creed.”
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы поддерживать принципы национальной политики, соответствующие духу интеграции во внутриевропейский рынок. Therefore, there is a common interest in fostering national policies that are consistent with integration in the internal market.
Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем. Some of the problems are political, including slow progress in achieving a comprehensive and consistent solution to Europe's sovereign-debt crisis, and stalemate over restoring fiscal sustainability in the US.
Фотографирование в ультрафиолете показывает ушиб на ее лице, соответствующий тупому удару, объектом неправильной формы, таким, как кулак. Ultraviolet photography shows the bruising on her face is consistent with blunt force from an irregular object, like a fist.
Изыскание средств, соответствующих национальным законам, для борьбы с террористическими угрозами с использованием электронных или проводных систем и сетей связи. Finding means consistent with national laws to deal with terrorism threats, using electronic or wire communication systems and networks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.