Sentence examples of "считая" in Russian with translation "find"

<>
Разумеется, это не означает, что члены организации правы, считая убедительным экспертный анализ, проведенный независимыми специалистами Forensicator и Adam Carter. That doesn't, of course, mean the group is right when it finds the expert analysis by Forensicator and Carter persuasive.
Администрация берет людей со стороны (не считая должностей, служащих началом карьеры), только если в самой организации нет человека, которого можно выдвинуть на вакантную должность. Management will bring outsiders into anything other than starting jobs only if there is no possibility of finding anyone within the organization who can be promoted to fill the position.
Предполагаемые сотрудники российской разведки — работающие под дипломатическим прикрытием, равно как и посещающие страну путешественники — также были замечены прогуливающимися по пшеничным полям и в горах тихоокеанского Северо-Запада, не считая других мест. Suspected Russian intelligence operatives — under diplomatic cover as well as travelers visiting the country — were also found idling in wheat fields and in the mountains of the Pacific Northwest, among other places.
Это не так — уровень бедности на планете неуклонно снижается, все больше развивающихся стран ставят в число своих приоритетных задач решение проблемы глобального потепления, считая это ключевым вопросом национальной безопасности, и главной целью по-прежнему является демократизация систем управления. It isn’t; global poverty is steadily declining, more countries in the developing world are finding it a priority to address climate change as a top-tier national security issue, and democratic systems of governance are still the name of the game.
Спустя несколько недель после второй инаугурации Путина свое исследование в рамках глобального проекта опроса общественного мнения Global Attitudes провел центр Pew. По его данным, почти 60% опрошенных «демократическому правительству» предпочитают «сильного лидера», считая, что он сумеет решить проблемы страны. The Pew Research Global Attitudes survey released just weeks after Putin’s second inaugural found that nearly 60 percent of those asked preferred a “strong leader” over a “democratic government” to tackle the nation’s challenges.
Активисты в России находят данное направления переговоров непозволительным, считая, что США и Европа должны заставить Россию сконцентрироваться на подходящем лечении для наркозависимых: метадон вне закона, а методы лечения наркотической зависимости все еще ставят акцент на наказание, как и в советские времена. Health activists in Russia find the debate maddening because they would like to see the United States and Europe push Russia to focus on adequate treatment for drug addicts — methadone is against the law here, and treatment protocols reflect a Soviet-era emphasis on punishment.
Не считая исторического мирного соглашения, положившего конец конфликту в Колумбии, длившемуся пять десятилетий, в каждом регионе существуют определенные угрозы, которые могут выйти на совершенно новый уровень, если международное сообщество в целом и региональные органы власти, в частности, не смогут найти способ их устранения. With the exception of a landmark peace agreement that ended five decades of conflict in Colombia, every region is experiencing some degree of threat that could spiral to a whole new level if the international community as a whole and regional governments in particular are unable to find a way to address them.
Хотя Группа африканских государств полностью поддерживает резолюцию 1502 (2003) Совета Безопасности, считая его подход " шаг за шагом " полезным, и полностью признает ответственность государств-членов за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала на своей территории, она в то же время подчеркивает взаимную обязанность такого персонала уважать и соблюдать законы принимающих государств. While the African Group fully supported Security Council resolution 1502 (2003), finding its step-by-step approach helpful, and fully accepted the responsibility of Member States to ensure the safety of United Nations and associated personnel within their territories, it also emphasized the reciprocal duty of such personnel to respect and obey the laws of host States.
В своем докладе за двухгодичный период 2000-2001 годов Внешний ревизор провел анализ при-читающихся начисленных взносов (не считая взносов Соединенных Штатов) в разбивке по годам и обна-ружил, что объем взносов, срок задолженности по которым превышает четыре года, увеличивается, " в то время как положение с поступлением причитающихся взносов за более поздние годы было превосходным ". In reporting on the 2000-2001 biennium, the External Auditor conducted an analysis of the ageing of assessed contributions receivable (excluding those of the United States), and found an increase in those older than four years, “whereas the collection of younger receivables was excellent”.
Положения раздела " Кха " 8-1 Закона о браке направлены на защиту незамужней женщины в случае ее беременности; если она подает судебный иск, от мужчины, признанного ответственным, требуется выплачивать этой женщине сумму, равную национальной дневной ставке заработной платы, в течение 10 месяцев на покрытие расходов на медицинское обслуживание, не считая выплаты алиментов на содержание ребенка, составляющих 20 процентов месячного дохода. Section Kha 8-1 of the Marriage Act protects an unmarried woman who becomes pregnant; if she brings suit, the man found liable is required to pay an amount equal to the national daily wage for 10 months to the woman toward the cost of the medical treatment, besides child support allowances equivalent to 20 per cent of the monthly income.
Я считаю его невероятно образовательным. Data: I find it incredibly educational.
Я считаю это хитрой уловкой. I find that very underhand.
Они считают меня лохматой всезнайкой. They find me a pointy-haired know-it-all.
Детали определяют дизайн, считает Пол Беннет Paul Bennett finds design in the details
Считаете ли вы это упражнение приятным? Do you find the actual exercise itself enjoyable?
Я считаю, что спаниели очень эротичны. I do find spaniels particularly erotic.
Я считаю крик ниже своего достоинства. I find screaming undignified.
Я считаю погоду очень увлекательным делом. I find weather extremely fascinating.
И парни считают меня горячей штучкой. And guys find me hot.
Китайские лидеры считают этот подход безобидным. China's leaders find his language inoffensive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.