Sentence examples of "считая" in Russian with translation "consider"

<>
Дипломаты, предпочитающие «мягкую силу», часто забывают о подобных методах, считая «жесткую силу» слишком провокационной. Foreign-policy practitioners frequently dismiss the military as an option, because they prefer “soft power.” These same practitioners consider “hard power” to be inherently provocative.
Шелл и Делури пишут: «Эти древние китайские сторонники реальной политики нетерпимо относились к конфуцианству, считая его нравоучительным вздором. Schell and Delury write, “These ancient Chinese realpolitikers had no patience for what they considered the moralistic blather of the Confucians.
Клинтон говорит, что Кремль ставит своей целью навредить ей и помочь Трампу, считая его настроенным к России более дружественно. The Kremlin goal, Clinton says, is to hurt her and help Trump because Russia considers Trump friendlier toward Russia.
Поэтому мы присоединяемся к тем, кто призывает к устранению права вето, считая его привилегией, противоречащей священным принципам, закрепленным в Уставе. We therefore echo those who have called for the elimination of the veto right, considering it to be a privilege that contradicts the sacred principles enshrined in the Charter.
Они постоянно сваливали свои проблемы на других, считая, что окружающие их отвергают; они не понимали, что сами являются слишком эгоцентричными или занудными. They constantly blamed their problems on others, believing that their community had rejected them; they failed to consider that they themselves were too wearisome or self-centered.
Армия Восточной Германии считалась лучшей в войсках пакта, не считая советской, и она должна была выставить две танковых и четырех мотопехотных дивизии. East Germany’s National People’s Army, considered the best of the non-Soviet pact forces, would contribute two tank and four mechanized-infantry divisions.
считая, что для эффективного функционирования Конвенции и Протоколов к ней необходимо предсказуемое долгосрочное финансирование всех осуществляемых в их рамках основных видов деятельности, Considering that the efficient operation of the Convention and its Protocols requires there to be predictable long-term financing for all their core activities,
считая, что борьба с мировой проблемой наркотиков является общей обязанностью, требующей скоординированных и сбалансированных действий согласно соответствующим многосторонним документам, действующим на международном уровне, Considering that action against the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated and balanced action consistent with the relevant multilateral instruments in force at the international level,
считая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в значительной мере способствует поддержанию и укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях, Considering that the establishment of nuclear-weapon-free zones contributes significantly to the maintenance and consolidation of peace and security at the global and regional levels,
Москва давно уже с настороженностью относится к американскому военному присутствию в Киргизии, считая, что эта бывшая советская республика находится в сфере ее влияния. Moscow has long been wary of America's military presence in Kyrgyzstan, a former Soviet republic that Russia considers to be in its sphere of influence.
(Новороссия — это такой термин националистов из движения панславянизма, которым они обозначают регионы на востоке и юге Украины, считая их русскими по истории и культуре.) (Novorossiya is a term pan-Slavic nationalists use for the swath of southern and eastern Ukraine they consider to be Russian by history and culture.)
считая, что для обеспечения прочного мира в регионе существенно важно положить конец обстановке безнаказанности в Бурунди, а также в целом в регионе Великих озер в Африке, Considering that bringing an end to the climate of impunity in Burundi, as well as in the Great Lakes of Africa as a whole, is essential for building lasting peace in the region,
считая, что терроризм представляет собой комплексный вызов в силу своих связей с транснациональной организованной преступностью, оборотом наркотиков, отмыванием денег, оборотом оружия, торговлей людьми и другими угрозами, Considering that terrorism presents a complex challenge, owing to its links with transnational organized crime, drug trafficking, money-laundering, arms trafficking, trafficking in human beings and other threats,
считая также, что применение технических методов производства морфина из ненадрезанных коробочек мака будет способствовать укреплению контроля над наркотическими средствами и предупреждению их утечки в незаконные каналы, Considering also that application of technical methods of morphine production, including from unlanced poppy capsules, would contribute to the control and prevention from diversion of narcotic drugs to illicit channels,
считая, что ускоренное уменьшение криосферы (весь ледяной и снежный покров планеты) и обусловленное им повышение уровня моря со всей очевидностью свидетельствуют о настоятельной необходимости незамедлительных действий, Considering that the accelerated reduction of the cryosphere (all ice and snow surfaces) and the subsequent rise in sea level is a clarion call for immediate action,
считая, что водные ресурсы являются общим достоянием и что их использование должно быть справедливым, а управление ими должно вестись в сотрудничестве с водопользователями в духе солидарности, Considering that water resources constitute a common heritage and must be used in an equitable manner and managed in cooperation with the users in a spirit of solidarity,
считая, что массированное наращивание вооружений и строительство военно-воздушных и военно-морских баз на стороне киприотов-греков представляют угрозу миру и стабильности на острове и в регионе, Considering that the massive arms build-up and construction of air and naval bases by the Greek Cypriot side constitute a threat to peace and stability in the Island and the region;
Две делегации также упомянули о важности сотрудничества с Африканским союзом в области защиты, считая, что Всеобъемлющий план осуществления (ВПО) обеспечивает неплохую основу, дополняющую Программу в области защиты. Two delegations also mentioned the importance of working with the African Union on protection issues, considering that the Comprehensive Implementation Plan (CIP) offered a good framework to complement the Agenda for Protection.
считая, что ограничение выбросов выхлопных газов новыми дизельными двигателями, установленными на борту судов, осуществляющих судоходство на Рейне, а также контроль за ними, будет способствовать улучшению качества окружающей среды, Considering that limitations on exhaust emissions from diesel engines newly installed on vessels used in Rhine navigation and the control of such emissions will contribute to improving the quality of the environment,
считая, что эффективные действия в целях предотвращения дальнейших нарушений прав человека и основных свобод являются необходимыми для обеспечения стабильности и восстановления Бурунди, а также для прочного восстановления законности, Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.