Exemplos de uso de "venir" em francês

<>
Elle me promit de venir. Она обещала мне прийти.
La Grèce vient récemment de décider de soutenir l'ouverture des négociations avec la Turquie pour son accession à l'Union européenne dans les douze années à venir. Греция только что приняла решение поддержать начало переговоров о вступлении Турции в ЕС в следующие двенадцать лет.
Merci de venir me rencontrer. Спасибо, что приехал меня встретить.
Il est certain de venir. Он уверен, что придёт.
Cette croissance devrait encore s'accélérer dans les années à venir. Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия.
Comme les pays membres seront sous une stricte discipline budgétaire, cette relance doit venir de l'UE. Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину.
Selon Andrew Haldane de la Banque d'Angleterre, les pertes de production à venir pourraient atteindre 100% du PIB mondial. Эндрю Холден из Банка Англии предполагает, что текущая стоимость соответствующих потерь в будущем объеме производства вполне может достигнуть 100% от мирового ВВП.
D'où les nouveaux soldats nécessaires vont-ils venir ? Откуда прибудут новые необходимые войска?
"Je serais heureux de venir parler dans votre école, mais sachez que ce n'est pas la semaine du bien-être, c'est celle du mal-être. "Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни.
Il voulait venir avec nous. Он хотел прийти с нами.
Mais, dans la décennie à venir, la classe moyenne établie actuellement sera submergée par de nouveaux arrivants qui se hisseront depuis les bidonvilles, les petites villes et les villages du pays, Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень.
Gail ne pouvait pas venir. Гэйл не смогла приехать.
Je te promets de venir tôt. Обещаю тебе, что приду рано.
Mais cela semble malheureusement difficile à envisager dans l'année à venir. К сожалению, это вряд ли может произойти в будущем году.
Car, si un désarmement doit avoir lieu, le signal doit venir d'en haut - des États-Unis et de la Russie. Ибо, чтобы разоружение было эффективным, сигнал должен исходить сверху - от США и России.
Ce n'est peut-être pas impressionnant, mais l'évolution technologique est progressive, donc dans les 10, 20, 000 ans à venir la technologie de l'armement vous amènera à cela. Скорость, возможно, не впечатляет, но технологическая эволюция двигалась вперёд, и ещё через 10-20 тысяч лет техника вооружений достигла вот чего.
Les deux sont liés, parce qu'en fait, les bénéfices sont si longs à venir que, si ce n'était pas amusant, on ne le ferait pas. Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся.
Voulez-vous venir et écouter ? Хочешь прийти и послушать?"
Pour venir ici, j'ai utilisé OpenStreetMap. Прежде чем приехать сюда, я нашёл это место на OpenStreetMap.
Je suis sûr qu'il va venir. Я уверен, что он придёт.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.