Exemples d'utilisation de "Direct expenditures" en anglais

<>
k Direct expenditures such as general funds, special accounts, biennial support budget, insurance and trust funds that cannot be apportioned by project/operation. k Прямые расходы (по линии общего фонда, специальных счетов, двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, страхования и целевых фондов), которые не могут быть распределены по проектам/видам деятельности.
i Direct expenditures such as general funds, special accounts, biennial support budget, insurance and trust funds that cannot be apportioned by project/operation. i Прямые расходы (по линии общего фонда, специальных счетов, двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, страхования и целевых фондов), которые не могут быть распределены по проектам/видам деятельности.
The standard rate for programme support services provided by the United Nations for activities financed by extrabudgetary activities, which has been approved by the General Assembly, is 13 per cent of direct expenditure. Стандартная ставка для вспомогательных услуг по программам, установленная Организацией Объединенных Наций для деятельности, финансируемой из внебюджетных источников, и утвержденная Генеральной Ассамблеей, составляет 13 процентов от прямых расходов.
Most obviously, they will spend much less in direct household expenditures to raise children. Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Joint OECD-Eurostat data show that direct government expenditures accounted for 31% of R&D spending in the US in 2012. Сводные данные ОЭСР и Евростата показывают, что прямые правительственные расходы составляли в США в 2012 году 31% всех расходов на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.
In addition, the journal denounces financial deregulation and calls for higher taxes on hedge-fund and private-equity managers. It embraces large and direct government expenditures on infrastructure, warning against relying heavily on the private sector. Кроме того, журнал осудил финансовую дерегуляцию и призвал увеличить налоги для хедж-фондов и менеджеров по управлению частным капиталом.
The key ratio of programme expenditure (including direct programme support from headquarters) to expenditures for'management and administration', was a respectable 9: 1. США. Основное соотношение расходов по программам (включая прямую поддержку программ со стороны штаб-квартиры) к расходам на «управление и администрацию» было внушительным и составляло 9: 1.
Nevertheless, and as a direct consequence of considerably higher government expenditures and private sector consumption, inflation rates are preliminarily estimated to have risen slightly in five of the six GCC countries in 2000. Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе.
If the poorer segments of the population are affected by the energy price changes, direct compensation, such as lump-sum payments, subsidies for energy-saving expenditures, or compensation through the income tax and transfer systems, is preferable. Если изменениями цен на энергию затронуты бедные слои населения, предпочтительнее использовать такие инструменты, как прямая компенсация, например в виде единовременных выплат, субсидирование расходов на энергосбережение и компенсирование потерь через системы налогообложения и трансфертов.
In January 2004, following the separation of UNHCR's payroll processes from the United Nations Office in Geneva (UNOG) and the subsequent direct receipt of United Nations Regular Budget cash contributions, UNHCR has decided to account for these contributions and expenditures in its financial statements as it results in a more appropriate presentation. В январе 2004 года после прекращения выполнения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) функций, связанных с расчетом платежных ведомостей по заработной плате сотрудников УВКБ, и последующего непосредственного получения наличных средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций УВКБ приняло решение учитывать эти поступления и расходы в своих финансовых ведомостях с целью более полного отражения своего финансового положения.
In January 2004, following the separation of UNHCR payroll processes from the United Nations Office at Geneva and the subsequent direct receipt of United Nations regular budget cash contributions, UNHCR has decided to account for these contributions and expenditures in its financial statements, as this results in a more appropriate presentation. В январе 2004 года после того, как заработная плата сотрудников УВКБ стала начисляться отдельно от Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и последующего непосредственного получения наличных средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, УВКБ приняло решение учитывать эти средства и расходы в своих финансовых ведомостях, поскольку это обеспечивает более правильный учет.
These expenditures do not include direct payments by beneficiaries either in the form of payment of the full price of medical services in the private health sector (mainly for dental services and medicines bought in private pharmacies), or the full price in the public health sector for services that were not covered by health insurance. Эти расходы не включают прямые выплаты, производимые бенефициаром либо в форме полной оплаты медицинских услуг в секторе частного здравоохранения (главным образом за зубоврачебную помощь и лекарственные препараты, приобретаемые в частных аптеках), либо оплаты полной стоимости медицинских услуг в государственном секторе, которые не покрываются медицинской страховкой.
Each executing entity or, under the harmonized operational modalities, implementing partners, shall maintain such accounts and records as are necessary to enable it to report on the financial status of funds obtained from or through UNDP, including in particular the balance of recorded allocations, expenditures and commitments, except in the case of direct budget support and pooled funds. Каждая организация-исполнитель или, в соответствии с согласованными оперативными процедурами, каждый партнер по осуществлению ведут такие необходимые счета и учетную документацию, которые позволяют им представлять отчеты о финансовом состоянии средств, полученных от или через ПРООН, в том числе об остатках учтенных ассигнований, расходах и предварительных обязательствах, за исключением случаев прямой бюджетной поддержки и объединенных фондов.
According to estimates drawn up on the basis of information provided by the states and municipal districts to the Public Health Budget Information System (SIOPS- Sistema de Informações sobre Orçamentos Públicos em Saúde) the expenditures by the Ministry of Health, the State Health Bureaux (direct and indirect Civil Service) and municipal districts in Brazil topped Cr $ 33.6 billion in 1998, equivalent to 3.7 per cent of Brazil's GDP. Оценки на основе информации, представленной штатами и муниципальными округами в Систему информации о бюджете здравоохранения (СИБЗ- Sistema de Informacoes sobre Orcamentos Publicos em Saude), свидетельствуют о том, что расходы министерства здравоохранения, управлений по делам здравоохранения штатов (прямая и непрямая гражданская служба) и муниципальных округов Бразилии в 1998 году составили 33,6 млрд. реалов, что соответствует 3,7 % ВВП Бразилии.
In our opinion, it would be more reasonable instead of making large expenditures for tens of people for their travel abroad, for their lodging and training, to direct those funds to the implementation of programs at the existing educational centers on permanent and long-term basis and also attract specialists from other partner countries to these programs. По нашему мнению, вместо того, чтобы идти на большие расходы, направляя десятки людей на учебу за рубеж (путевые расходы, расходы на проживание и обучение), было бы гораздо разумнее направить затрачиваемые средства на осуществление соответствующих программ в действующих учебных центрах, поставив это на постоянную, долгосрочную основу, и привлечь к этим программам специалистов из других стран-партнеров.
That should certainly include vastly enhanced expenditures on public education; but I suspect that a long-term solution will have to involve more direct regulation, and it is not too soon to start discussing the modalities. Безусловно это должно включать в себя значительно улучшенные расходы на общественное обучение, но я подозреваю, что долгосрочное решение должно будет иметь прямое регулирование и нам не повредит начать обсуждать условия такого процесса заранее.
Regarding the knowledge acquisition area, four indicators were proposed, namely: public expenditures on research and development as a percentage of military budget; number of internationally registered patents, school enrolment ratio at all three levels of education (by gender); and foreign direct investment as a percentage of total investments. В связи с такой областью, как приобретение знаний, было предложено четыре показателя, а именно: объем государственных расходов на НИОКР в процентах от военных бюджетов; число зарегистрированных на международном уровне патентов; доля охвата образованием на всех трех уровнях обучения (с разбивкой по признаку пола); и объем прямых иностранных инвестиций в процентах от совокупного объема инвестиций.
The Panel recalls the previous determinations of the “F1” and “F2” Panels that expenditures incurred by a government in respect of emergency humanitarian relief provided to evacuees from Iraq or Kuwait during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991, including expenses for transport and accommodation, constitute losses arising as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, within the scope of Governing Council decision 7. Группа ссылается на прежние выводы групп " F1 " и " F2 " о том, что расходы правительства на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи лицам, эвакуировавшимся из Ирака или Кувейта в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, в том числе расходы на перевозку и расквартирование, по смыслу решения 7 Совета управляющих представляют собой потери, возникшие непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта144.
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат.
Klava cuts her expenditures. Клава сокращает расходы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !