Exemples d'utilisation de "выходила" en russe

<>
Сняла квартиру и выходила только по необходимости. I rented a flat and only went out when I had to.
Но она очень редко выходила из особняка. But she rarely came out of the manor house.
Когда она выходила из дома, за столом сидел только я один и смотрел на фотографию Камалы. As she was exiting the house, I was sitting alone at the table Looking at Kamala's photo.
Когда она выходила из машины, все в очередной раз увидели, насколько она выше своего 41-летнего агента из Нью-Джерси. Getting out, Sharapova towers over Eisenbud, a 41-year-old from New Jersey.
Ты сладко спала, когда я выходила из амбара. You were sound asleep when I left the barn.
И прежде, чем мне одели мешок на голову, я видела, как она выходила из тени за их спинами. Before they put the bag over my head, I saw her stepping out of the shadows behind them.
Она выходила замуж не для того, чтобы быть сиделкой. She didn't get married to be a nursemaid.
Когда группа выходила на цель, диверсанты открывали кодовый замок и устанавливали таймер. If the team reached the target, the men would remove the lock-secured cover plate and set the timers.
Внимание: если выставлен флажок "Разрешить новости", но ни одна новость не выходила, вкладка "Новости" в окне "Терминал" не появится. Attention: If the "Enable news" option is enabled, but no news were issued, the "News" tab will not appear in the "Terminal" window.
Следователи также обнаружили, что на связь с Чапман выходила супружеская пара из Германии. US investigators also discovered a married couple in Germany who had contact with Chapman.
Когда я выходила в туалет, спросила на ресепшн. When I went to the bathroom, I checked with reception.
Моя мама выходила с нами к вагончику мороженщика. My mom would come out to the truck with us.
Однажды, когда я выходила из московского такси, водитель такси поднял свой шарф, чтобы показать мне фотографию Сталина, прикрепленную к его куртке. Once, as I was getting out of a Moscow taxicab, the driver lifted his scarf to show a Stalin photograph pinned to his jacket.
Я даже не могу вспомнить, как выходила из больницы. I can't even remember leaving the hospital.
Я выходила в нем замуж дважды, и оба раза закончились скверно. I got married in it twice, and they both ended up in the crapper.
На практике, сфера влияния государства часто выходила за пределы этой концепции (как, скажем, в случае с введением Бисмарком пенсий по возрасту в Германии в 1889 году). In practice, the state's reach often went beyond this conception (as, say, in the case of Bismarck's introduction of old-age pensions in Germany in 1889).
Так, регулярно выходила в свет брошюра " Латвийское гражданство " (1995, 1997 и 1999 годы), содержащая информацию о всех процедурах получения гражданства с указанием документов, которые необходимо представить, а также телефонов и адресов для обращения в региональные отделения Совета. Thus, for example, a brochure “Latvian Citizenship” has been regularly published (1995, 1997 and 1999), providing information on all the ways of obtaining citizenship, indicating the documents to be submitted and contact information for regional offices of the Service.
Как бы я потом выходила на сцену лицом к лицу с публикой?" How could I go out on the stage again and face the audience?
Ну так вот, я как раз из него выходила и тут, какой-то сопляк достал нож. So, I was coming out of the trailer, and some punk pulls a knife.
И я даже три дня не выходила из дома. And I actually didn't leave my house for about three days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !