Exemples d'utilisation de "expel" en anglais avec la traduction "изгонять"

<>
Such illegal seizures violently expel people from their land, thereby causing displacement. При таких незаконных захватах людей насильно изгоняют с их земли, что вызывает перемещение населения.
You have two days to expel Cardinal Vasari and his Inquisitors from France. У вас есть два дня, чтобы изгнать кардинала Васари и его инквизиторов из Франции.
In doing so, Putin is embracing an old adversary that helped Mujahideen insurgents expel Soviet forces from Afghanistan in the 1980s. При этом Путин обращается к старому противнику, который помог моджахедам изгнать советские войска из Афганистана в 1980 году.
Did it ever occur to you that the dark power we gain is precisely that which you think you can expel from yourself? А тебе не приходило в голову, что свою темную силу мы черпаем из того, что вы думаете можете изгнать из себя?
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside, and it has the means to do that by circulating currents. Следовательно, суперпроводник будет пытаться изгнать магнитное поле вон из себя, а делать это он будет путём циркуляции электрического тока.
Any effort to expel or marginalize him does not contribute to the cause that we are all struggling for — the cause of peace. Любые попытки изгнать его и отодвинуть его на задний план не способствуют делу, за которое все мы боремся, — делу мира.
The two sides briefly set aside their differences to expel ISIS from the city of Sirte late last year, but even then there was jostling. Обе стороны ненадолго забыли о своих недоразумениях, чтобы изгнать ИГИЛ из города Сирте в конце прошлого года, но и здесь не обошлось без перепалок.
to expel or kill as many ethnic Albanians in Kosovo as possible, thereby denying a people their most basic rights to life, liberty and security. изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово;
Tsipras and Varoufakis assume that a default would force Europe to choose between just two alternatives: expel Greece from the eurozone or offer it unconditional debt relief. Ципрас и Варуфакис предполагают, что дефолт заставит Европу выбирать только между двумя альтернативами: изгнать Грецию из еврозоны или предложить ей безоговорочное списание долга.
According to Livingstone, “before he went mad and ended up killing six million Jews,” Hitler had merely wanted to expel them from their own countries to Palestine. По словам Ливингстона, “прежде чем он спятил, и в конечном итоге убил шесть миллионов евреев”, Гитлер просто хотел изгнать их из своей страны в Палестину.
Ustadz So had taught them that Thai rule over this historically Malay region was illegitimate, that Thai officials were cruel and heartless, and that the time had come for the Muslim population to rise up and expel the Buddhist infidels. Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных.
Under these circumstances, they firmly believe they have the right and obligation to severely restrict and closely monitor the activities of foreign and foreign-funded entities operating in Russia, and, at the extreme, to expel them or shut them down. При этом они твердо верят, что имеют право и обязаны жестко ограничивать и строго контролировать деятельность работающих в России иностранных или финансируемых из-за рубежа организаций, а в крайнем случае — изгонять их из страны или закрывать.
He had been fighting for autonomy since the 1960s and was part of an uprising to expel the Iraqi Army from the Kurdish provinces following the end of the Gulf War in 1991, when Saddam Hussein’s forces were weakened. Он сражался за автономию с 1960-х годов и принял участие в восстании с целью изгнать иракскую армию в конце 1991 года, когда войска Саддама Хусейна были ослаблены из-за поражения в первой войне в Персидском заливе.
With all that in mind, this latest move by Turkey's parliament should be seen more as an ultimatum to Iraq's Kurdish Regional Government to expel the Turkish Kurds and an attempt to persuade the US to use its considerable influence there. Принимая во внимание все эти факторы, этот последний шаг парламента Турции следует воспринимать скорее как ультиматум региональному правительству иракских курдов изгнать турецких курдов, а также как попытку убедить США использовать свое значительное влияние в данном регионе.
The vicious and systematic campaign of "ethnic cleansing" conducted by Serbian authorities in Kosovo appeared to have one aim: to expel or kill as many ethnic Albanians in Kosovo as possible, thereby denying a people their most basic rights to life, liberty and security. Порочная и систематическая кампания "этнических чисток", проводимая сербскими властями в Косово, как оказалось, преследовала одну цель: изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово; таким образом, людям отказывалось в основополагающих правах на жизнь, свободу и безопасность.
It is to be hoped that Taylor's departure heralds the beginning of a new African era, in which Africa's rulers stop protecting the continent's dictators because they would rather incur the wrath of faceless citizens than expel a dictator from among their ranks. Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
“Millions have been expelled from this territory,” he said. «С этой территории были изгнаны миллионы, - говорит он.
He expelled the U.S. Agency for International Development. Он изгнал из России Агентство международного развития США USAID.
When Judaism did not surrender, Jews were expelled or killed. Оказавшись не в состоянии справиться с иудаизмом, стали убивать и изгонять евреев.
The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan. Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !