Sentence examples of "Bank officers" in English

<>
Bank officers may have walked away with hundreds of millions of dollars, but everyone else in our society - shareholders, bondholders, taxpayers, homeowners, workers - suffered. Многие банковские служащие смогли присвоить себе сотни миллионов долларов, но все остальные члены нашего общества - акционеры, держатели облигаций, налогоплательщики, владельцы домов, рабочие - пострадали.
Does anyone really believe that America's bank officers suddenly became so much more productive, relative to everyone else in society, that they deserve the huge compensation increases they have received in recent years? Неужели кто-то всерьёз верит, что банковские служащие Америки внезапно стали настолько более продуктивными по сравнению с людьми всех остальных профессий, что они заслуживают того огромного увеличения вознаграждения, которое произошло в последние годы?
Bank officers got rewarded for higher returns - whether they were a result of improved performance (doing better than the market) or just more risk taking (higher leverage). Служащие банков получают вознаграждение за более высокую прибыль - как в результате усовершенствованной работы (показывая более хорошие результаты, чем рынок), так и просто за принятие риска (более высокий леверидж).
Nevertheless, an evaluative report seemed likely to help me considerably within the bank because many key bank officers who would see it were personally involved in speculation in these issues. Тем не менее отчет, содержавший эти оценки, как мне показалось, существенно упрочил мое положение в банке, поскольку многие ключевые его сотрудники, видевшие отчет, имели личную заинтересованность, так как участвовали в спекуляциях этими акциями.
Country-specific money laundering training was delivered to financial investigators, banking officials, prosecutors, customs agents, revenue agents, bank examiners, judges and police officers in Bogotá, Colombia, Trinidad and Tobago, and Abuja, Nigeria. Учебная подготовка по вопросам борьбы с отмыванием денег в конкретных странах была организована для финансовых следователей, банковских официальных лиц, прокуроров, сотрудников таможен, налоговых агентов, банковских инспекторов, судей и полицейских в Боготе, Колумбия, Тринидаде и Тобаго и в Абудже, Нигерия.
The programme has proved to be very useful in the West Bank, and the operational support officers who staff the programme have assisted both in enhancing the operational effectiveness of the Agency's ongoing programmes and in facilitating access for Agency personnel, vehicles and commodities. Данная программа оказалась весьма полезной на Западном берегу, при этом сотрудники по оперативной поддержке, занимающиеся осуществлением данной программы, способствовали повышению оперативной эффективности осуществляемых Агентством программ и упрощению доступа для персонала, автотранспортных средств и товаров Агентства.
In 2007, the Bank conducted two orientation programmes, in which 50 Professional staff and national officers from both headquarters and resident missions participated. В 2007 году Банк провел две ориентационные программы, в которых приняли участие 50 сотрудников категории специалистов и национальных сотрудников как из штаб-квартиры, так и из представительств на местах.
Article 50 of the Bank Reorganization, Currency and Credit Act (No. 1 of 2005) also stipulated that custom officers shall have the authority to exercise the powers conferred on them under the Customs Act with respect to monitoring the import and export of currency and various goods. Статьей 50 Закона о реорганизации банков, валюты и кредита (№ 1 2005 года) также указывается, что сотрудники таможенных служб наделены правом осуществлять полномочия, возложенные на них в соответствии с Законом о таможенной службе в отношении контроля за импортом и экспортом валюты и различных товаров.
In this connection, the Mission should also enquire about the practice of funds and programmes, such as the World Food Programme, the United Nations Children's Fund and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, other partners, such as the World Bank, or contractors providing services to MONUC regarding the employment of national professional officers. В этой связи Миссии следует также ознакомиться с практикой фондов и программ, например Мировой продовольственной программы, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, других партнеров, например Всемирного банка, или подрядчиков, предоставляющих услуги для МООНДРК, в отношении использования национальных сотрудников-специалистов.
Other major responsibilities include reconciliation of all ICTR bank accounts, control analyses and review of various accounts receivables and payables, maintenance of registers of approving and certifying officers and updating general ledger, distribution of varied types of reports as Status of Allotments, trial balance and posting records. Другие основные обязанности включают выверку всех банковских счетов Трибунала, контрольные проверки и анализ различных счетов дебиторской и кредиторской задолженности, ведение журналов утверждающих и удостоверяющих сотрудников и обновление общей бухгалтерской книги, распространение различного рода отчетов о состоянии выделяемых средств и предварительном балансе и ведение записей учета.
Last Saturday, the Polish president, the Polish national bank chairman, the chief of the Polish general staff and a host of other military and political leaders, some of whom were my friends and my husband's colleagues, died in a tragic plane crash in the forest near Smolensk, Russia, not far from where 20,000 Polish officers were secretly murdered by Joseph Stalin 70 years ago. В прошлую субботу президент Польши, глава ее национального банка, начальник генштаба и множество других военных и политических лидеров, в том числе мои друзья и коллеги моего мужа, погибли в трагической авиакатастрофе в лесу под российским городом Смоленском, недалеко от того места, где Иосиф Сталин 70 лет назад тайно убил 20000 польских офицеров.
In August of 1929 I issued another special report to the officers of the bank. В августе 1929 года я подготовил другой специальный отчет, предназначенный для должностных лиц банка.
Some of their many tasks are identified and, within their respective areas of competence, these committees and units, as well as all concerned officers at the bank or financial institution, are required to follow the procedures set forth for monitoring and combating money-laundering operations in order to pre-empt their occurrence. Были установлены некоторые из их многочисленных задач, и эти комитеты и группы, а также все задействованные сотрудники в банковском или финансовом учреждении в своих соответствующих областях компетенции должны следовать процедурам, установленным в отношении отслеживания и борьбы с операциями по отмыванию денег в целях предупреждения их возникновения.
Many organizations offer debriefing as part of their response to traumatic incidents - such as police officers involved in firearm incidents, or bank staff who witness robberies. Многие организации предлагают услуги по разбору несчастного случая как часть их реакции на травматический инцидент - такие как офицеры полиции, которые прибывают на место инцидентов с применением огнестрельного оружия, или служащие банка, являющиеся свидетелями грабежа.
In addition, Operation Support Officers inspected all installations in the Gaza Strip and the West Bank. Помимо этого, сотрудники по оперативной поддержке занимались инспектированием всех объектов в секторе Газа и на Западном берегу.
Masked law enforcement officers raided the headquarters of a Moscow-based lender partly owned by Prokhorov, MFK Bank, on Sept. 8, without saying what they were looking for, said Maxim Chizhov, a spokesman for Pravoye Delo, which has offices in the building, at the time. Представители правоохранительных органов в масках провели рейд в штаб-квартире московской кредитной организации, которой владеет Прохоров, банке МФК, 8 сентября, не сказав ничего о том, что они ищут, отмечает Максим Чижов, представитель «Правого дела», чей офис также располагается в здании.
Police spokesmen said the raiders were law enforcement officers but provided no information about their agency or mission at Lebedev's National Reserve Bank. Представители милиции сказали, что рейдеры были сотрудниками правоохранительных органов, но не сообщили, каких именно органов, равно как и того, что они делали в банке Лебедева «Национальная резервная корпорация».
The Agency welcomed the expansion in the number of Israel Defense Forces (IDF) Liaison Officers, which was intended to facilitate the freedom of movement of the Agency and other international and humanitarian organizations in the West Bank and Gaza Strip. Агентство приветствовало расширение числа сотрудников Израильских сил обороны (ИДФ) по связи, что должно способствовать облегчению свободы передвижения сотрудников Агентства и других международных и гуманитарных организаций на Западном берегу и в секторе Газа.
A minimum of three Investment Officers are needed at all times in Treasury to handle market research, portfolio management, trade executions (fixed income, foreign exchange and time deposits), manage the banking needs of peacekeeping missions and fund investment-related activities, such as cash management and bank fees. Казначейство постоянно нуждается как минимум в трех сотрудниках по инвестициям для изучения рынка, управления портфелями, проведения операций (с ценными бумагами с фиксированным доходом, иностранной валютой и срочными депозитами), обслуживания банковских потребностей миротворческих миссий и финансового обеспечения деятельности, связанной с инвестициями, в том числе деятельности по управлению денежной наличностью и выплате банковских комиссионных.
A minimum of two investment officers are needed at all times in Treasury — one to handle market research, portfolio management and trade executions (fixed income, foreign exchange and time deposits) and another to manage banking needs of peacekeeping missions and fund investment-related activities, such as cash management and bank fees. Казначейству постоянно необходимы как минимум два сотрудника по инвестициям — один для изучения рынка, управления инвестиционным портфелем и осуществления финансовых операций (фиксированные доходы, иностранная валюта и временные депозиты), а другой — для банковского обслуживания миротворческих операций и деятельности, связанной с инвестированием средств, такой, как управление наличностью и осуществление банковских платежей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.