Sentence examples of "Is" in English with translation "обошлось"

<>
The only cost in most flocks is a loss of free mating. И это обошлось им только в потерю свободы спаривания.
"Everyone in Mordovia knows that there is corruption involved in this construction," said the lawyer, Sergei Serebryakov. "Каждый в Мордовии знает, что в этом строительстве не обошлось без коррупции", - говорит адвокат Сергей Серебряков.
And whilst we don't have all the answers, it is certainly safe to say that there's no mysticism required. И хотя некоторые вопросы по-прежнему остаются без ответа, мы с уверенностью можем сказать, что здесь обошлось без мистицизма.
Thanks to an anonymous tipster, there are no fatalities, but damage is reported to be in the hundreds of thousands of dollars. Благодаря анонимному сообщению, обошлось без жертв, но нанесён ущерб в сотни тысяч долларов.
This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people. Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек.
Trump has changed his positions on matters of consequence — explaining away his past support for abortion rights or gun control, with a wave of his hands — and suffered no obvious consequences, which is why he can't be trusted any more than the elites. Трамп изменил свои позиции по очень важным вопросам — отделавшись лишь поверхностным объяснением, отмахнувшись от того, что прежде выступал за право на аборт или контроль над оборотом огнестрельного оружия — и это обошлось без серьезных для него последствий. Поэтому ему нельзя доверять больше, чем элитам.
Our own conversations with Republican Senate sources during the lame duck session suggested that several additional Republicans could have voted to ratify New START under other circumstances; Senator Lamar Alexander is quoted in the press as saying that Republican anger over unrelated legislation cost five to ten votes. Наши собственные беседы с источниками в республиканской фракции Сената во время заседаний уходящего состава наводят на мысль, что при других обстоятельствах за ратификацию нового СНВ могли бы проголосовать и еще несколько республиканцев; так, сенатор Ламар Александер (Lamar Alexander), как сообщается в прессе, сказал, что из-за недовольства республиканцев некоторыми другими, не связанными с договором законами обошлось договору в пять-десять голосов.
Now we have been criticized. Не обошлось и без критики в наш адрес.
This wasn't cheap, was it? Это обошлось недёшево, не так ли?
But it was not without misadventure. Не обошлось и без приключений.
This wasn't cheap, was it? Это обошлось недёшево, не так ли?
Your hospital stay was actually that costly? Неужели лечение обошлось вам в целое состояние?
A high price was paid for that ignorance. Это незнание обошлось очень дорого.
None of these American exits was without consequence. Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий.
It was a costly decision for the Arab countries. Это решение очень дорого обошлось арабским странам.
But it wasn't enough to use the priests. Но одними только священниками не обошлось.
They tried to eat you alive, but here you are. Тебя хотели сожрать заживо, но все обошлось.
At first they thought his skull was fractured, but it ain't. Сначала думали череп проломлен, но обошлось.
At first they thought his skull was fractured, but it ain't. Сначала думали череп проломлен, но обошлось.
Augmenting Iranian power would be a high price to pay for subduing ISIS. Подавление ИГИЛ путем усиления позиций Ирана обошлось бы слишком дорого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.