Sentence examples of "be" in English with translation "представлять собой"

<>
Protecting those forces would be a daunting task. Защита оппозиционных сил представляет собой сложную задачу.
Fighters are national strategic assets, and must be evaluated as such: Истребители представляют собой стратегическое имущество и должны оцениваться соответственно.
If other expenses had different values, those would be a separate case. Если другие расходы имеют другие значения, они представляют собой отдельное обращение.
The information in this email is confidential and may be legally privileged. Информация в этом письме является конфиденциальной и может представлять собой юридическую тайну.
This response would be open to objections that it represents an unwarranted escalation. Такие действия могут вызвать возражения и заявления о том, что они представляют собой недопустимую эскалацию.
ISIS poses a threat to both, but it should not be over-estimated. ИГИЛ представляет собой угрозу для обоих из них, но эту угрозу не стоит преувеличивать.
Cost reductions that represent a net benefit to society should be regarded favorably. Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
So, at least on paper, Greece should not be a systemically important economy. Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности.
HRD was an investment that should be encouraged by reduction of foreign debt. РЛР представляет собой инвестиции, которые необходимо поощрять путем сокращения внешнего долга.
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet. В 50-е годы руководство представляло собой тоненькую брошюрку.
For these countries, purely private financing schemes may not be feasible in many cases. Для этих стран использование сугубо частных схем финансирования во многих случаях, вероятно, представляет собой неосуществимую задачу.
House-hunting bees turn out to be a literal hive mind, composed of bodies. Занимающиеся поиском жилища пчелы в буквальном смысле представляют собой мозг семьи, состоящий из отдельных тел.
The source scenario and the destination scenario can differ or be the same scenario. Исходный и конечный сценарии могут различаться или представлять собой один и тот же сценарий.
Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway. Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена.
Be threatening, abuse or invade another's privacy, or cause annoyance, inconvenience or needless anxiety. Представлять собой угрозу, грубость или вторжение в частную жизнь, а также вызывать раздражение, неудобства или беспочвенную тревогу.
The text can also move, allowing a message of virtually unlimited length to be displayed. Текст может также представлять собой бегущую строку, что позволяет выводить на экран сообщения практически любой длины.
Posting, sharing or downloading images that sexually exploit children for any reason can be criminal. Публикация изображений сексуального характера с детьми, их распространение или загрузка могут представлять собой преступление.
Each URL should be a single object, so multiple og:type values are not possible. Каждый URL-адрес должен представлять собой отдельный объект, поэтому указать несколько значений для тега og:type невозможно.
WikiLeaks represents a new and unprecedented cyber threat that cannot be ignored or wished away. WikiLeaks представляет собой новую, беспрецедентную киберугрозу, которую невозможно игнорировать и от которой нельзя отмахиваться.
Moreover, it would be hugely provocative (think 1962 and the Soviet basing of missiles in Cuba). Более того, это представляет собой серьезную провокацию (вспомните 1962 год, когда Советы разместили ракеты на Кубе).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.