OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
That should apply to all equally. Его правила должны применяться ко всем в равной степени.
Are all interpretations equally valid? Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны?
Not all member states contribute equally to the EU budget; Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС:
Distribute the source document amount equally Распределить сумму документа-источника поровну
The bribes tend to be lower outside the capital but equally universal. За пределами столицы размеры взяток обычно меньше, но распространены они все равно повсеместно.
Equally unique is our achievement of addressing both challenges simultaneously. Уникальны и наши достижения в плане решения этих двух проблем одновременно.
Disappointed left-wing supporters of Jean-Luc Melenchon and Benoit Hamon equally dislike Le Pen the nationalist and Macron, a former banker. Разочарованные сторонники Жана-Люка Меланшона (Jean-Luc Melenchon) и Бенуа Амона (Benoit Hamon) из числа левых в одинаковой мере не испытывают особых симпатий ни к националистке Ле Пен, ни к бывшему банкиру Макрону.
At best, this could only be an equally efficient use of your campaign budget, and that could only be the case if there were an equal number of identical opportunities with each target audience. В лучшем случае это будет ровно столь же эффективное использование бюджета вашей кампании, причем такое возможно только при условии, что для каждой из целевых аудиторий будет равное количество идентичных возможностей.
The US is, perhaps, equally frustrated. США, пожалуй, в равной степени разочарованны.
But the consequences are equally grave. Но последствия обоих одинаково серьезны.
Unfortunately, not all are equally interested in open borders and close cooperation: К сожалению, не все в равной мере заинтересованы в открытии границ и тесном сотрудничества:
The cost of insurance is split equally between customer and seller. Стоимость страховки делится поровну между продавцом и покупателем.
Equally important is developing military assets and relationships sufficient to deter if not defeat Russia. Равно важно развитие военных активов и отношений, достаточных для того, чтобы если что - сдержать, если не победить Россию.
In total we have allocated more than 1 billion euros to the Programme for Action to date, equally addressing prevention, care and treatment. По сей день мы выделили на осуществление этой Программы действий в общей сложности более 1 млрд. евро, одновременно занимаясь профилактикой болезни, уходом за больными и их лечением.
The principle of demilitarization of Kisangani will equally apply to all of the Congolese rebel groups, namely: MLC, RCD-ML, RCD as well as armed civilians. Положения о демилитаризации Кисангани будут в одинаковой мере применяться в отношении всех конголезских групп повстанцев, а именно МЛС, РСД-МЛ, РСД, а также в отношении вооруженных гражданских лиц.
In regards to the system for dividing the Employees Pension in cases involving a dependent spouse (insured under the third category), it applies, for example, to a divorce between a working husband and a full-time housewife, and under this system, it allows her to request equally half the amount of the premiums paid by her husband during the period she is insured under the third category after April 2008. Что касается схемы раздела трудовой пенсии в случаях, когда один из супругов является иждивенцем (застрахован по третьей категории), то эта схема применяется, например, в случаях развода работающего супруга и супруги- домашней хозяйки, и она позволяет супруге требовать ровно половину взносов, выплаченных ее супругом в течение периода, когда она была застрахована по третьей категории (данная схема применяется после апреля 2008 года).
The rest of Europe is equally enthusiastic. Остальная Европа в равной степени полна энтузиазма.
But not all targets are equally good. Но не все задачи одинаково хороши.
Systematical and deliberate attacks against pupils, teachers and schools are equally unacceptable. Систематические и преднамеренные нападения на учеников, учителей и школы в равной мере неприемлемы.
The transaction is funded equally between funding source 2 and funding source 3. Проводка финансируется поровну между источником финансирования 2 и источником финансирования 3.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations