Sentence examples of "keeping" in English with translation "удерживать"

<>
keeping warming to below two degrees Celsius; удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию;
My dad was keeping haven from falling apart. Мой отец удерживал Хэйвен от разрушения.
Of course, I will be keeping your $200 deposit. Конечно, я удержу ваш задаток в 200 долларов.
The nano were absorbing the power, keeping it off. Нано поглощали энергию, удерживая её.
And what's keeping me from walking out that gate? А что меня удерживает от того, чтобы выйти в те ворота?
What's important is keeping you in the White House. Важно удержать вас в Белом доме.
See, by keeping my mind engaged, I'll become more focused. Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным.
He didn't do a good job of keeping it there though. Правда, удержать его там не удалось.
So, whoever's been keeping her has been giving her prenatal care. Так что, где бы они ее не удерживали, она получала перинатальный уход.
This is the only thing keeping the dogs from tearing her apart. Это единственное, что удерживает собак от того чтобы не разорвать вас на кусочки.
For your information, I'm the only thing that's keeping them together. К твоему сведению, я - единственное, что их удерживает вместе.
'Understeer a bit, but the MDF aerodynamics keeping it on the tarmac beautifully. Небольшая недостаточная поворачиваемость, но обвес MDF удерживает его на асфальте.
Under tremendous strain, Tymoshenko’s government succeeded in keeping the budget deficit under control. В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
So you saying me giving you a ride is keeping you from taking my money? То есть, то, что я тебя подвожу удерживает тебя от того, чтобы взять у меня деньги?
If it went, what was the point of keeping the rest of the republics together? Если он ушла, какой был смысл удерживать вместе остальные республики?
It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks. Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется.
This is the latest geopolitical risk that is keeping governments and central bankers on their toes. Это крупнейший геополитический риск, который удерживает в напряжении правительства и представителей центральных банков.
So, for now, China can bring monetary expansion under control while keeping the exchange rate fixed. Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена.
But keeping it there will be a major challenge for the Fed in the year ahead. Но удержать ее в этом состоянии будет самой серьезной задачей для ФРС в будущем году.
Privatizing some areas of manufacturing while keeping prices under government control is another half-way wheeze. Приватизируя некоторые сферы производства, одновременно удерживая цены под контролем государства, является еще одной половинчатой мерой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.