Sentence examples of "keeping" in English with translation "защищать"

<>
You can also learn more about keeping your account secure. Узнайте также, как защитить свой аккаунт.
Protecting the breastplate meant keeping the stones from ever being found. Защищать нагрудник - значит следить за тем, чтобы камни никогда не нашлись.
This helps optimize performance and is useful for keeping paywalled content secure. Таким образом можно не только оптимизировать результативность, но и защитить материалы, доступные только по платной подписке.
The shots you fire are your way of keeping the universe on the defensive. Ведь вы грубите потому, что пытаетесь таким образом защитить свою независимость.
Learn more about keeping your account secure or how to change or reset your password. Подробнее о том, как защитить свой аккаунт или изменить или сбросить пароль.
Share product information and sales data with external vendors while keeping it secure in SharePoint. Предоставляйте внешним поставщикам доступ к информации о продуктах и продажах, которая надежно защищена в среде SharePoint.
Mirror spaces are designed for increased performance and protect your files from drive failure by keeping multiple copies. Зеркальные пространства обеспечивают высокую производительность и защищают файлы от сбоя диска, храня несколько копий.
Parity spaces are designed for storage efficiency and protect your files from drive failure by keeping multiple copies. Пространства с контролем четности обеспечивают эффективность хранения и защищают файлы от сбоя диска, храня несколько копий.
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat. Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
Installing an antimalware app and keeping it up to date can help defend your PC against viruses and other malware (malicious software). Установите антивредоносную программу и поддерживайте ее в актуальном состоянии. Это позволит защитить ваш компьютер от вирусов и других вредоносных программ.
This review should be the main task of the re-elected Secretary-General, together with keeping the OAS united and defending Latin American democracy against the ALBA onslaught. Подобный пересмотр должен стать основной задачей переизбранного генерального секретаря, наряду с тем, чтобы поддержать единство ОАГ и защитить латиноамериканскую демократию от нападения ALBA.
We had guys around us with guns and they were intent on keeping us alive because they said, you guys are making us stars back home so we need to protect you. Вокруг нас парни с оружием и они хотят сохранить нам жизнь, потому что, - они говорят, - вы, ребята, делаете из нас звезд дома, и потому мы должны вас защищать.
This – together with other critical interventions, such as the provision of clean water and effective sanitation facilities – will require a strong and sustained political commitment, one that civil society and the media, by keeping their governments accountable, can help to secure. Это – вместе с другими критическими мерами, такими, как обеспечение чистой водой и эффективными санитарно-техническими сооружениями – потребует сильной и постоянной политической приверженности, той, что гражданское общество и средства массовой информации, сохраняя подотчетность своих правительств, могут помочь защитить.
Even as international agreements – usually championed by the U.S. – began to restrict the use of tariffs in the post-Bretton-Woods era, Europe and Japan, taking advantage of Cold War exigencies, protected domestic industries for decades by keeping their currencies undervalued relative to the dollar. После Бреттон-Вудских соглашений в международных нормах — в основном по настоянию США — были оговорены ограничения на тарифные меры. Но Европа и Япония, пользуясь ситуацией холодной войны, десятилетиями защищали свою промышленность, поддерживая низкий курс национальной валюты к доллару.
As Thomas Nichols has pointed out, important motivations for the Kremlin to pursue this agenda move beyond strategic imperatives to also keeping "the nuclear missile industry and the officers who run it employed and happy, and ... to make the Russian public think that they’re being protected." Как отмечает Томас Николс (Thomas Nichols), важная мотивация для продолжения такого курса Кремля выходит за рамки стратегических императивов. Она заключается в том, чтобы «ракетно-ядерная отрасль и ее работники имели работу, были довольны ... а российское общество думало, что оно надежно защищено».
Helps keep your account secure Помогает защитить ваш аккаунт.
To help keep your data private: Чтобы защитить свои данные:
This helps keep your account secure. Это помогает защитить вашу учетную запись.
How we help keep your data safe Как мы помогаем защитить ваши данные
Copper wire mesh keeps the radio signals out. Медные провода защищают от радио сигналов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.