Sentence examples of "make" in English with translation "вынуждать"

<>
Please don't make me guess. Пожалуйста не вынуждайте меня догадываться.
Putin compelled them to make this decision. Путин вынудил их принять это решение.
Boys, don't make me separate you. Мальчики, не вынуждайте меня разнимать вас.
It's my duty to make a internal investigation. Я вынужден провести служебное расследование.
Don't make me out to be a sucker. Не вынуждай меня быть врединой.
We're going to make an emergency landing at Bakersfield Airport. Нам придётся совершить вынужденную посадку в аэропорту Бейкерсфилда.
Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? Не чувствуешь вины за то, что вынуждаешь его жить в окружении твоих проблем?
To get there she has to make the hour-long trip from Alushta. Чтобы туда попасть из Алушты, она вынуждена тратить на дорогу целый час.
As governments grapple with reduced income, they are being forced to make cuts. Сражаясь с падением доходов, правительства вынуждены сокращать расходы.
He had to mortgage all his life savings to make a bank loan. Он вынужден был заложить всё своё имущество, чтобы взять заём в банке.
But popular diplomacy alone never forces political leaders to end wars and make peace. Однако одна народная дипломатия никогда не сможет вынудить политических лидеров на окончание войны и создание мира.
And so, you see, I have to make my own way in the world. И как вы видите, я вынужден был сам искать свой путь в жизни.
He will be compelled to make concessions to Russia after the slaying of its ambassador. Он будет вынужден пойти на уступки России после убийства посла.
With presidential elections approaching, both sides will likely feel heavy pressure to make progress now. В связи с приближающимися президентсткими выборами обе стороны, скорее всего, будут ощущать сильное давление, вынуждающее их достигнуть прогресса на переговорах уже сейчас.
The economic pressure was forcing her and her husband to make a painful sacrifice, she said. Экономическое давление вынуждает ее и ее мужа пойти на ужасную жертву, сказала она.
I had to make excuses for your rudeness the last time you sat at this table. В прошлый твой приезд я уже вынужден был извиняться перед хозяевами за твою грубость.
In the end, mounting economic failure may make Putin follow the pathetic course pioneered by Yeltsin: В конце концов, нагромождение провалов в экономике может вынудить Путина последовать патетическим курсом, впервые проложенным Ельциным:
By pursuing this route after he takes office, Obama will force Iran to make a choice: Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор:
This is why the LN has to make decisions concerning the civil life of the Algerian people. Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира.
This is why the FLN has to make decisions concerning the civil life of the Algerian people. Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.