Usage examples of "заставит" in Russian with translation to English

<>
Он заставит тебя отменить твой полёт. He's gonna make you cancel your space flight.
Никто не заставит тебя смотреть "Виноваты звезды" Nobody's gonna force you to watch "The Fault in Our Stars"
Полиция вас заставит найти пули. The police will get you to find the bullets.
Предполагалось, что такое заявление заставит спекулянтов трястись от страха. The announcement was supposed to cause speculators to shake in their boots.
Если наиболее чёткие элементы механизма управления еврозоной не будут строго применяться, что тогда заставит страны еврозоны заниматься реформами и стабилизацией уровня долга? If the most concrete elements of the eurozone’s governance framework are not applied rigorously, what will compel member states to undertake reforms and stabilize their debt levels?
И если это не заставит их уехать, тут всегда есть кое-кто нормальных размеров, кто может их подвезти. And if that doesn't drive them away, there's always your life-sized stormtrooper.
Конечно, не исключено, что увольнение Коми заставит некоторых республиканцев решить, что уже хватит и последовать примеру Бейкера. It is possible, of course, that Trump’s firing of Comey will push some Republicans to decide that enough is enough and follow Baker’s example.
Если предложение правительства будет принято, появится новый мировой стандарт, что, возможно, заставит другие государства последовать примеру Австралии. If adopted, this policy would set a new global standard and perhaps prompt other nations to follow suit.
Он заставит нас сделать биопсию гипофиза. He's gonna make us biopsy the pituitary gland.
Никакой суд не заставит его нарушить тайну исповеди. No court is going to force him to break the seal of confession.
Да, а пусть сученок заставит меня. Yeah, bitch can come make me get up.
Это заставит очередь работать так, как будто время повторной попытки истекло. This causes the queue to function as if the retry interval had passed.
Можно будет сказать, что европейцы не извлекли никаких уроков из пагубной разобщенности и, таким образом, слабости, продемонстрированной ими во время войны в Ираке, если этот конфликт не заставит их заговорить в один голос. Europeans will have learned nothing from the damaging disunity, and thus weakness, that they displayed during the Iraq war if this conflict does not compel them to speak with one voice.
Хочется надеяться, что неустанная неосведомленная критика, вызванная его прагматической политикой не заставит его преемника вернуться к рискованному трансформационному подходу. One hopes that the relentless uninformed criticism that his pragmatic policies have elicited does not drive his successor to revert to a risky transformational approach.
Первоначально будет много неясностей, но их обсуждение приведет со временем к лучшим моделям и данным – и заставит влиятельных политиков не ехать на «красный» свет. There will be a lot of fuzziness initially, but discussion will lead in time to better models and data – and will push policymakers to stay out of the clearly red.
Независимо от того, какие политические ужасы, могут поразить мир, всегда есть что-то, что заставит многих из нас улыбаться: набор чистых, здоровых и белых жемчужин без боли. Whatever political horrors may be afflicting the world, there is something for many of us to smile about: a clean, healthy, and pain-free set of pearly whites.
Что заставит людей из Парижа посетить его? What makes people from Paris come visit it?
Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый? Would God force you to get your old nose back?
Мы надеялись, что это заставит нас отследить свои шаги. Which would hopefully get us to retrace our steps.
В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери? At what point will higher RRR levels cause Chinese commercial banks to begin running losses?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!