Sentence examples of "недостаток" in Russian with translation "disadvantage"

<>
Недостаток прекрасной изоляции в том, что она быстро приводит к перегреву. The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
Недостаток является результатом политических процессов и деятельности учреждений во вред бедным". Scarcity is manufactured through political processes and institutions that disadvantage the poor."
Недостаток этой концепции ? исключение более детального анализа экономики данной страны, включающего качественные оценки. The disadvantage of this approach is that it would preclude more nuanced country-specific analyses involving qualitative assessments.
Недостаток недорогого конструктивного исполнения: телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность. The disadvantage of this inexpensive construction method: the telescope is securely clamped at its angle of inclination and its movement is therefore limited.
И этот большой недостаток заключается в том, что пока все не выучишь, ты беспомощен. And that one big disadvantage is that, until you actually do all that learning, you're going to be helpless.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток. Quite simply, we stopped viewing our geography and history as a curse or disadvantage.
При прочих равных, если малозаметность будет играть решающую роль, то у ПАК-ФА будет серьезный недостаток. All things being equal, if stealth turns out to be everything it’s cracked up to be against a peer-level threat, the PAK-FA could be at a distinctive disadvantage.
Английский писатель Г.К. Честертон когда-то написал: «Недостаток людей, не знающих прошлого, заключается в том, что они не знают настоящего». The English writer G.K. Chesterton once wrote, “The disadvantage of men not knowing the past is that they do not know the present.”
Его недостаток заключается в том, что на практике выпуск зависит от изменений в затратах производственных факторов, которые являются взаимосвязанными и взаимодополняющими. Its disadvantage is that, in reality, output is a function of the developments in a number of factor inputs that work together and inter-relate.
Ну, есть теория, что эта стратегия, стратегия обучения - крайне сильная, мощная стратегия преуспевания в этом мире, но у нее есть один большой недостаток. Well an idea is that that strategy, that learning strategy, is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world, but it has one big disadvantage.
Это серьезный стратегический недостаток для Соединенных Штатов и еще один признак того, что Путин укрепляет позиции на Западе, что очень напоминает военное прошлое России. This is a serious strategic disadvantage for the United States and another sign that Putin is gaining a strong presence in the West, highly reminiscent of Russia’s military past.
В том-то и недостаток того примечания, которое она сделала во время дебатов, заявив, что в разных вопросах она будет слушать советы разных людей. That's the disadvantage of her deflection at the debate, saying she would listen to different people about different things.
Этот недостаток можно частично нейтрализовать, включив покупателей в число попечителей (или членов совета) целевого фонда, в силу чего они приобретают право принимать решения, касающиеся целевого назначения средств. This disadvantage can be partly overcome by having buyers become the trustees (or members of the board) of the trust fund, through which they are granted authority to make decisions regarding the deployment of the funds.
Другой серьезный недостаток состоит в том, что активы, которых не существует или на которые в момент залога лицо, предоставляющее право, не имеет прав, не могут быть переданы в залог. Another important disadvantage is that assets that do not exist or in which the grantor does not have rights at the time of the pledge, cannot be pledged.
Меры, введенные Европейским центральным банком в декабре прошлого года, особенно Операция долгосрочного рефинансирования (LTRO), позволили разобраться с проблемами ликвидности европейских банков, но не вылечили недостаток финансирования государств-членов с высокой задолженностью. The measures introduced by the European Central Bank last December, especially the Long Term Refinancing Operation (LTRO), have relieved the liquidity problems of European banks, but have not cured the financing disadvantage of the highly indebted member states.
Недостаток незарегистрированных преференциальных требований заключается в том, что, как правило, будет весьма трудно или невозможно для потенциальных кредиторов знать, существуют ли такие требования, а это обстоятельство увеличивает неопределенность и тем самым препятствует обеспеченному кредитованию. The disadvantage of unregistered preferential claims is that it will typically be difficult or impossible for prospective creditors to know whether such claims exist, a circumstance that increases uncertainty and thereby discourages secured credit.
Этот недостаток особенно проявляется в ситуациях, когда коммерческим лицам, предоставившим обеспечение, владение обремененными активами необходимо для того, чтобы генерировать доходы, за счет которых они будут возвращать заем (как, например, в случае сырьевых материалов, полуфабрикатов, оборудования и инвентарных запасов). The disadvantage is acute in situations where possession of the encumbered assets is necessary for commercial grantors to generate the income from which to repay the loan (as is the case, for example, with raw materials, semi-finished goods, equipment and inventory).
Однако в случае использования более современных или совершенных алюминиевых сплавов этот недостаток вновь в значительной мере компенсируется, так что даже с чисто экономической точки зрения нет никаких серьезных аргументов против применения предлагаемой (альтернативной) формулы расчета адекватной толщины стенок. If more modern or more developed aluminium alloys are used, this disadvantage is again offset to a large extent so that, even from a purely economic point of view, no serious objection can be raised to applying the adequate equivalence formula (alternative formula) proposed.
При этом его недостаток заключается в том, что поставщики услуг, не увеличившие стоимость активов, не будут обеспечены защитой, и в любом случае необходимо будет определять размер стоимости, добавленной поставщиками услуг, что может привести к увеличению расходов и возникновению судебной тяжбы. It would have the disadvantage though that service providers that did not add value would not be protected and, in any case, the amount of the value added by the service providers would need to be determined, a requirement that may add costs and create litigation.
Другой потенциальный недостаток может состоять в том, что, если это правило будет применяться только к продажам инвентарных запасов, но не других товаров, у покупателя могут возникнуть неясности в вопросе о том, являются ли приобретаемые им товары инвентарными запасами с точки зрения продавца. Another possible disadvantage might be that, if this rule were applied only to sales of inventory and not of other goods, there could be confusion on the part of the buyer as to whether the goods it is buying constitute inventory from the seller's point of view.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.