no matches found
Он не мог отвести от неё глаз. He can't take his eyes off her.
И они говорят: "Держите свои законы подальше от моего тела." And they say, "Keep your laws off my body."
Вполне очевидно, что для нас будет лучше, если скважины в 100 милях от Флориды будет бурить Chevron, а не Газпром и не Pdvsa. It's a no-brainer that we would rather have Chevron drilling 100 miles off Florida than Gazprom or Pdvsa.
Что, рубашка слетела от пилатеса? What, the Pilates made your shirt fly off?
Детектива Брок отстранили от дела. Detective Brock's off the case.
Убери руки от моего скиммера! Get your hands off my skimmer!
Закройте щит управления от воды! Get the water off the switchboard!
дополнительный свободный от работы день. An additional day off work.
Руки прочь от «супер-евро» Hands Off the "Super-Euro"
Убери руки от винила, младшенький. Hands off the vinyl, junior.
От моего пальто оторвалась пуговица. A button has come off my coat.
Отвлечь от более серьезных вещей. To keep their mind off the real point.
Эй, отвали от меня, урод! Hey, back off me, creep!
Как ты отмазался от выходных? How'd you get the weekends off?
Телефон должен разрываться от звонков. The phone should be ringing off the hook.
Руки прочь от моего шута! Hands off my harlequin!
отплыла от меня, поймала пингвина, She went off, she got a penguin.
Руки прочь от моего мужа. Keep your hands off my husband.
Хиггинс, я отказываюсь от пари. Higgins, I'm trying to tell you that I want to call off the bet.
И отойди от солёных орешков. And lay off the salted peanuts.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how