no matches found
Раненым сосредоточиться справа от обочины. The wounded should be arranged to the right of the roadside.
Вчера мы очистили улицу от снега. We cleared the street of snow yesterday.
Япония находится на восток от Китая. Japan is to the east of China.
И все это от хереса. And this valour comes of sherry.
Доктор излечил его от болезни. The doctor cured him of his illness.
Я хочу избавиться от этого. I want to get rid of it.
Отказ от мирной конституции Японии The Surrender of Japan’s Peace Constitution
Боль, как от куриного крыла. It's chicken wing type of pain.
Он умер от передозировки наркотиков? He died of a drug overdose?
5% от ВВП в год. Five percentage points of your GDP saved per year.
Они устали от священных холмов. They were tired of sacred hills.
Они устали от танцев призраков. They were tired of ghost dances.
Последствия от использования самого оружия. Effects of the weapons themselves.
Остаток от деления -3/2. Remainder of -3/2.
Конгрессмен О от демократической партии. Congressman Eo of the Democratic Party.
Абсолютно свободны от жажды крови. Completely devoid of blood lust.
Он умирает от учёного слова. He is dying of a long word.
Отчасти, конечно же, от генетики. Some of it, obviously, is genetic.
Взволнованной, но свободной от ностальгии. Unquiet but free of nostalgia.
Он умер от потери крови. He died of exsanguination.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how