Sentence examples of "передать" in Russian with translation ""

<>
36. Если Иран считает, что любая или все стороны E3/EC + 3 не выполняют своих обязательств в соответствии с настоящим СВПД, Иран может передать этот вопрос в Совместную комиссию для его разрешения; точно так же, если одна из сторон E3/ЕС + 3 считает, что Иран не выполняет своих обязательств в соответствии с настоящим СВПД, любая из сторон Е3/ЕС + 3 может сделать то же самое. 36. If Iran believed that any or all of the E3/EU+3 were not meeting their commitments under this JCPOA, Iran could refer the issue to the Joint Commission for resolution; similarly, if any of the E3/EU+3 believed that Iran was not meeting its commitments under this JCPOA, any of the E3/EU+3 could do the same.
Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности». It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.”
В результате, НПС и назначенный им кабинет министров, известный как исполнительный комитет, просто хотят передать эстафету власти. As a result, the NTC and the cabinet that it appointed, known as the executive committee, merely want to pass the baton of authority.
Даже тот факт, что эти обещания, хотя и обильные, были в основном недорогими (особенно по сравнению с обещаниями оппозиции) не был использован для того, чтобы объяснить и передать приверженность фискальной ответственности. Even the fact that these promises, though plentiful, were mostly inexpensive (certainly compared to those of the opposition) was not used to convey a commitment to fiscal responsibility.
Можно также выбрать упорядоченные плановые заказы на странице со списком Упорядоченные плановые заказы, а затем нажать кнопку Принять и утвердить, чтобы передать заказы непосредственно в производство. You can also select the sequenced planned orders on the Sequenced planned orders list page, and then click Accept and firm to commit the orders directly to production.
Если председатель народного суда обнаружит ошибку в вынесенном его судом приговоре или решении, уже вступившем в силу, то он должен передать это дело на рассмотрение в судебный комитет. If the president of a people's court discovers an error in a verdict or ruling by his court which has already entered into force, he must refer the matter to the judicial committee for action.
Имею честь информировать Вас о том, что на 30-м пленарном заседании своей шестьдесят второй сессии, состоявшемся 22 октября 2007 года, Генеральная Ассамблея постановила передать Пятому комитету следующий пункт повестки дня: I have the honour to inform you that at the 30th plenary meeting of its sixty-second session, held on 22 October 2007, the General Assembly decided to allocate the following agenda item to the Fifth Committee:
В соответствии с правилом 34 своих правил процедуры Конференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора учредила Главный комитет II в качестве одного из своих трех главных комитетов и постановила передать ему на рассмотрение следующие пункты. Under rule 34 of its rules of procedure, the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons established Main Committee II as one of its three Main Committees and decided to allocate to it the following items for its consideration:
Если Комитет во исполнение своих обязательств по статье 12 Факультативного протокола не решит передать их гласности, вся документация и работа Комитета, связанная с проведением расследования в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, являются конфиденциальными. Except in compliance with the obligations of the Committee under article 12 of the Optional Protocol, all documents and proceedings of the Committee relating to the conduct of the inquiry under article 8 of the Optional Protocol shall be confidential.
С учетом того, что Председатель Генеральной Ассамблеи поручил Пятому комитету рассмотреть данный вопрос, любая попытка вновь передать этот вопрос на рассмотрение пленарного заседания Ассамблеи без принятия решения по проекту резолюции будет равносильна внесению предложения о непринятии решения. Given that the President of the General Assembly had entrusted the issue in question to the Fifth Committee, any attempt to refer the matter back to the plenary Assembly without taking action on the draft resolution would be tantamount to requesting a motion for no action.
Консультативный комитет отмечает, что эту функцию предлагается передать из Секции по передовому опыту поддержания мира в рамках перераспределения пяти финансируемых по линии вспомогательного счета должностей, двух сотрудников по вопросам судебной системы, двух сотрудников по вопросам исправительных учреждений и помощника руководителя группы (ОО (прочие разряды)). The Advisory Committee notes that this function is proposed to be transferred from the Peacekeeping Best Practices Section through the redeployment of five support-account posts for two Judicial Officers, two Corrections Officers and a Team Assistant (GS (Other level)).
Имею честь сообщить Вам, что на 84-м пленарном заседании своей пятьдесят девятой сессии, состоявшемся 29 марта 2005 года, Генеральная Ассамблея постановила передать на рассмотрение Пятому комитету по разделу I (Организационные, административные и прочие вопросы) следующий пункт повестки дня: «Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Судане». I have the honour to inform you that at the 84th plenary meeting of its fifty-ninth session, held on 29 March 2005, the General Assembly decided to allocate the following agenda item to the Fifth Committee under heading I (Organizational, administrative and other matters): “Financing of the United Nations Mission in the Sudan”.
Имею честь сообщить Вам о том, что на 83-м пленарном заседании своей пятьдесят восьмой сессии 8 апреля 2004 года Генеральная Ассамблея постановила передать Пятому комитету следующий пункт повестки дня: I have the honour to inform you that at the 83rd plenary meeting of its fifty-eighth session, on 8 April 2004, the General Assembly decided to allocate the following agenda item to the Fifth Committee:
На своем совещании в июне 2005 года Бюро Комитета по внутреннему транспорту рассмотрело принятое Комитетом решение и, отметив некоторые трудности в плане определения практической значимости права голоса для процесса принятия решений WP.1, постановило передать вопрос о предоставлении права голоса для государств- нечленов ЕЭК ООН, являющихся договаривающимися сторонами Венских конвенций, Рабочей группе WP.1 для проведения глубокого анализа. At its June 2005 meeting, the Bureau of the Inland Transport Committee considered the decision taken by the Committee, and, while expressing some difficulties in discerning the practical relevance of voting rights for WP.1 decision making, agreed to refer the question of granting voting rights to non-UNECE States Contracting Parties to the Vienna Conventions to WP.1 for an in-depth analysis.
Совет принял проект решения, который гласит: «Экономический и Социальный Совет, учитывая решение, содержащееся в пункте 126 Плана осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, постановляет прекратить работу Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития и передать его функции Комиссии по устойчивому развитию». The Council adopted the draft decision which read as follows: “The Economic and Social Council, taking into account the decision contained in paragraph 126 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, decides to terminate the work of the Committee on Energy and Natural Resources for Development and transfer its work to the Commission on Sustainable Development”.
Комитет просил страны, ратифицировавшие документы, регулирующие деятельность КОПАКС и Пакт о взаимопомощи (Камерун, Сан-Томе и Принсипи, Габон и Экваториальную Гвинею) передать ратификационные грамоты стране-депозитарию — Габону и настоятельно призвал страны, которые еще не сделали этого, до следующего совещания на уровне министров принять меры, необходимые для ратификации этих правовых документов. The Committee asked countries that have ratified the texts governing COPAX and the Mutual Assistance Pact (Cameroon, Sao Tome and Principe, Gabon, and Equatorial Guinea) to transmit the relevant instruments of ratification to the depositary country, Gabon, and urged countries that had not yet done so to take the necessary steps to ratify those legal instruments before the next ministerial meeting.
Комиссия рассмотрела доклад на своих 2872-2875-м заседаниях 9, 10, 11 и 12 мая 2006 года и на последнем из этих заседаний постановила передать проекты принципов, принятые в 2004 году в первом чтении, в Редакционный комитет для проведения второго чтения с учетом мнений, выраженных в Комиссии, а также комментариев и замечаний, полученных от правительств. The Commission considered the report at its 2872nd to 2875th meetings, on 9, 10, 11 and 12 May 2006, and at the latter meeting decided to refer the draft principles adopted in 2004, on first reading, to the Drafting Committee for a second reading taking into account the views expressed in the Commission and comments and observations received from Governments.
Комитет принял к сведению основные тенденции в области развития транспорта в странах-членах и с учетом некоторых несоответствий в разделе этого документа, содержащем соответствующие данные, просил правительства передать в секретариат точные данные. The Committee took note of the main trends in transport development in member countries and, noting some inaccuracies in the data section of the document, asked the Governments to communicate the correct data to the secretariat.
Если запрашиваемое государство-участник дает отрицательный ответ на просьбу о выдаче, это государство обязано передать дело, без каких-либо исключений, независимо от места совершения этого деяния или гражданства исполнителя, без необоснованных задержек своим компетентным органам для осуществления уголовного преследования. If the requested State Party responds negatively to the extradition request, it shall be obliged, without exception, regardless of where the crime was committed or the perpetrator's nationality, and without undue delay, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution.
На своем 2-м пленарном заседании 17 сентября 2004 года Генеральная Ассамблея по рекомендации Генерального комитета постановила включить в повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный «Предоставление государствами-членами жителям несамоуправляющихся территорий возможностей для получения образования и профессиональной подготовки», и передать его Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет). At its 2nd plenary meeting, on 17 September 2004, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its fifty-ninth session the item entitled “Offers by Member States of study and training facilities for inhabitants of Non-Self-Governing Territories” and to allocate it to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.