Sentence examples of "провели" in Russian with translation ""

<>
Еще полвека назад провели эксперименты на растениях. Half a century ago, experiments were run on plants.
Они провели параллели с другим надвигающимся бедствием. Модель экспорта энергоресурсов, на которую полагался Путин в возрождении экономической мощи России, себя исчерпала, сказали ему два руководителя, сопровождавшие его в поездке. They drew parallels to another brewing storm: The energy-export model Putin had relied on to restore Russia’s economic strength had run its course, he was told, said two officials on the trip.
Однако Халтквист лишь сказал, что эту атаку, «возможно», провели хакеры APT28 — группировки, которой, по мнению американского правительства, руководит шпионское подразделение Кремля, Главное разведывательное управление (ГРУ). But Hultquist could only say the attack was "probably" carried out by APT28, a group the U.S. government claimed was run out of the Kremlin's chief spy division, the General Staff Main Intelligence Directorate (GRU).
Но многие чиновники разведки «заинтересованы в том, что эксперты ООН провели свое расследование». But within the intelligence community, at least, "there’s an interest in letting the U.N. piece run its course," the official said.
Хотя Москва и Пекин недавно провели крупнейшие совместные морские учения у берегов Приморского края, Россия продолжает тренировки военных частей, которые, судя по всему, направлены против Китая. Сюда можно отнести в том числе наземные учения 2010 года, задача которых состояла в отражении агрессии неназванного врага, напоминающего Народно-освободительную армию, а также масштабные маневры, состоявшиеся в прошлом месяце. Thus, although Moscow and Beijing recently staged their largest-ever joint naval drill off the coast of Primorsky Krai, Russia has continued to run exercises which appear to be aimed at China — including a 2010 ground drill tailored to repel an invasion by an unnamed foe resembling the People’s Liberation Army, and massive war games held just last month.
Аргентина, по-видимому, готова присоединиться к длинному списку стран - Бразилии, Корее, России, Таиланду и Индонезии - которые провели девальвацию без неконтролируемой инфляции. Argentina seems set to join the long list of countries - Brazil, Korea, Russia, Thailand, and Indonesia - that managed devaluations without runaway inflation.
Я хочу, чтобы вы провели полный анализ крови, в том числе общий, биохимический, иммунологический, клинический и аллергологический. I need you to run a stat blood series, including a CMP, CBC, P. T, and a PTT.
Мы довольно таки хорошо провели какое-то время, разве не так? We had a pretty great run there for a while, didn't we?
И мы провели остаток вечера катаясь по городу. And we actually spent the rest of the evening running around the city.
Вы провели микроскопический анализ, чтобы определить давность повреждения? Did you run a microscopic analysis to determine the age of the injury?
Мы провели обследование, до вскрытия, но некоторые опухоли выявляются только при визуальном осмотре. We run tests prior to procurement, but some tumors are detectible only by visual inspection.
Я хочу, чтобы вы провели этот семинар. I want you to go and run that seminar.
В преддверии 30 июля стервятники провели запугивающую кампанию. In the run-up to July 30, the vultures conducted a scare campaign.
Они провели еще несколько вычислений, и через три-четыре недели они вычислили точную траекторию движения этого спутника вокруг Земли, просто слушая один короткий сигнал, пришедший от одной небольшой догадки, которой они вдохновились за обедом однажды утром. They run some more of the numbers, and at the end of about three or four weeks, turns out they have mapped the exact trajectory of this satellite around the Earth, just from listening to this one little signal, going off on this little side hunch that they'd been inspired to do over lunch one morning.
Именно в таком духе мы провели обсуждение положения в Бурунди в начале июня, несмотря на то, что Секретариат не был готов предоставить все необходимое, с тем чтобы отреагировать на ситуацию с учетом информации, полученной в ходе поездки миссии Совета Безопасности в район Великих озер. It was in this spirit that we took up the situation in Burundi early in the month of June, although the Secretariat was not ready to provide everything, in order to respond to the situation as reported back to us by the Council mission to the Great Lakes region.
В частности ЭСКЗА, МЕДСТАТ-II и Статистический отдел провели совместные практикумы и оказали помощь ряду стран Средиземноморского региона в их усилиях по внедрению учета водных ресурсов. In particular ESCWA, MEDSTAT II and the Statistics Division have run joint workshops and assisted with the implementation of water accounting in several countries in the Mediterranean region.
Кроме того, Инспекторы провели беседы с представителями ряда других международных организаций, включая Всемирный банк, Европейское бюро по набору персонала (ЕБНП), Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), которые используют аналогичный процесс набора персонала на конкурсной основе. In addition, the Inspectors also had discussions with a number of other international organizations, including the World Bank, the European Personnel Selection Office (EPSO), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the World Health Organization (WHO), which run a similar competitive recruitment process.
14 ноября старшие должностные лица НПСЛ провели во Фритауне пресс-конференцию, на которой они, в частности, выразили свое недовольство тем, что Национальная избирательная комиссия после второго тура президентских выборов признала недействительными голоса на 477 избирательных участках, а также тем, что президент Корома уволил 12 ноября двух членов Комиссии, которые публично отказались признать результаты выборов. On 14 November, senior executives of SLPP held a press conference in Freetown to complain about, inter alia, the invalidation by the National Electoral Commission of votes in 477 polling stations following the presidential run-off election and the dismissal by President Koroma on 12 November of two commissioners who had publicly dissociated themselves from the results of the election.
В кулуарах совещания, состоявшегося в Претории 27 июля, представители НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) провели встречу с президентом Ндайизейе и спикером национальной ассамблеи для обсуждения данных вопросов и согласились возобновить свою деятельность в национальной ассамблее и кабинете. On the sidelines of a meeting held at Pretoria on 27 July, CNDD-FDD (Nkurunziza) met on these issues with President Ndayizeye and the Speaker of the National Assembly and agreed to resume its activities within the National Assembly and the Cabinet.
Тем временем МССБ провели мелкие, но необходимые ремонты на взлетно-посадочной полосе для обеспечения безопасности полетов в течение критического зимнего сезона. In the interim, ISAF carried out minor, but necessary, runway-repair measures to establish safe flying operations over the critical winter season.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.