Sentence examples of "проводить" in Russian with translation "carry out"

<>
Тем не менее, труп не может проводить реформы. And yet, a corpse cannot carry out reforms.
Один представитель заявил, что проводить оценку следует независимому подрядчику. One said that an independent contractor should carry out the assessment.
Но какой будет эта коррекция и кто будет её проводить? But what adjustments will be made, and who will carry out them out?
Принципалы доверяют проводить в жизнь свои планы особым «уполномоченным» лицам. Principal agents rely on proxies to carry out their plans.
Проводить эти проверки на надежность будут правомочны только инспекторы органов полиции. Only police inspectors will be authorized to carry out these reliability tests.
В ваши обязанности входит проводить проверку на вирусы любых полученных вложений. It is your responsibility to carry out a virus check on any attachments received.
Также они договорились поддерживать глубокие социальные и экономические реформы, которые Украина обязана проводить. Likewise, they agree to support the deep social and economic reforms that Ukraine must carry out.
Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы. Modernization should be carried out by self-governing people, not imposed by foreign force.
Верховный командующий УПА Дмитрий Клячкивский открыто заявлял: «Мы должны проводить крупномасштабные акции по ликвидации поляков. UPA supreme commander Dmytro Kliachkivs’kyi explicitly stated: “We should carry out a large-scale liquidation action against Polish elements.
ПРООН в будущем будет проводить оценки с такой же периодичностью, как Секретариат Организации Объединенных Наций. UNDP will carry out future valuations with the same frequency as the United Nations Secretariat.
В связи с вышеизложенным УСВН будет проводить оценки рисков в целях разработки подробного плана работы. In accordance with the above, OIOS would carry out risk assessments to develop a detailed workplan.
Государство может проводить инспекции продуктов, условий их хранения (например, продовольственных товаров) и торговой компетенции (утверждение персонала). The State can carry out inspection of products, product storage facilities (e.g. foodstuffs) and sales competence (authorization of personnel).
Как сообщалось, повстанческие подразделения были перегруппированы, передислоцированы и получили указания проводить децентрализованные и общие партизанские операции. Reportedly, the rebel units have been regrouped, redeployed and instructed to carry out decentralized and generalized guerrilla operations.
FSI/Circ.10 «Перечень неправительственных организаций, имеющих полномочия проводить освидетельствование и выдавать свидетельства от имени Администраций» FSI/Circ.10 on List of non-governmental organizations authorized to carry out surveys and issue certificates on behalf of Administrations
Техническая служба может проводить или присутствовать при проведении испытания с использованием лаборатории завода-изготовителя или другой организации. The Technical Service may carry out or witness the test using the laboratory of the manufacturer or other organization.
СДК продолжали проводить обыски на всей территории Косово с целью предотвратить контрабандный ввоз оружия и деятельность террористов. KFOR continued to carry out Kosovo-wide search operations in its campaign against weapons-smuggling and terrorist activity.
Кроме того, она должна проводить количественную и качественную оценку воздействия, например с использованием анализа на основе множественных критериев. In addition, it had to carry out an impact assessment both in qualitative and in quantitative terms, for instance using multi-criteria analysis.
Однако нынешняя обстановка в плане безопасности в этих районах не позволяет проводить там операции по поиску и оценке. However, the current security situation in those areas prevented the carrying out of search and assessment operations.
Договаривающиеся Стороны соглашаются проводить оценку воздействия на морскую среду опасных видов деятельности и реализовывать меры по снижению рисков. The Contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk-reducing measures.
С этой целью он будет проводить анкетирование и исследования по гендерным вопросам в пределах всех своих региональных компетенций. To do this, it plans to carry out surveys and statistical studies on gender in all of its regional jurisdictions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.