Sentence examples of "режимов" in Russian with translation "system"

<>
В настоящее время этот уровень вполне поддается проверке средствами существующих систем и режимов. At present, that level is well within the capabilities of the existing verification systems.
Делегаты от ОТИФ и ОСЖД устно сообщили о ходе работы по согласованию правовых режимов МГК/МПК и СМГС/СМПС. The delegates from OTIF and OSZhD reported orally on the progress made in the harmonization of the CIM/CIV and SMGS/SMPS legal systems.
Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке. We must find ways to prevent the political polarization that gave rise to totalitarian systems - communist and fascist - in the twentieth century.
Проводимая третьей стороной инспекция продукта или режимов его производства и обработки может также осуществляться независимыми частными сторонами, компетенция которых в этом отношении была проанализирована и утверждена государством. Private third-party inspection of a product or its manufacturing system and handling can be done also by independent private parties, whose competence for the purpose has been assessed and approved by the State.
На своей пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту (SC.2) добавила в свою повестку дня новый пункт, касающийся согласования положений различных правовых режимов в области железнодорожного транспорта. The Working Party on Rail Transport (SC.2) at its fifty-fourth session added a new item to its agenda concerning the harmonization of conditions of different legal rail transport systems.
С другой стороны, механизм " единого окна " или участвующие в таком механизме учреждения сами могут быть получателями информации, представляемой торговыми партнерами, и нести обязанность соблюдать правила национальных или региональных режимов защиты данных. On the other hand, a single window or participating agencies may themselves be recipients of the information provided by trade partners, and may be required to comply with domestic or regional regulations systems on data protection.
В 1964 году было подписано уже фундаментальное Соглашение с Финляндией о пограничных водных системах, охватывающее все водохозяйственные и экологические аспекты: регулирование режимов использования водных ресурсов, охрана вод, водный транспорт, лесосплав, рыбное хозяйство. In 1964, a more fundamental agreement on transboundary water systems was signed with Finland; it covered economic and environmental aspects of water management, including regulation of water resources'use, water protection, water transport, timber rafting and fishery.
Так, в период председательствования Ирландии в Европейском союзе в 2004 году было достигнуто соглашение о создании механизма коллегиального обзора с участием всех 25 государств-членов, в рамках которого группы государств-членов будут анализировать друг у друга системы контроля за экспортом товаров двойного использования с целью определения наиболее эффективных режимов. For example, during the Irish Presidency of the EU in 2004, agreement was reached on a mechanism for the Peer Review Exercise, involving all 25 Member States, whereby clusters of Member States examine each other's dual-use export control systems with a view to identifying best practices.
Это она разработала систему и диалоговый режим Провидцев. She developed Precogs, designed the system and the interface.
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. They were actually blocked from even forming a party under the political system there.
Это позволило наладить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре в ускоренном режиме. This has facilitated the delivery of humanitarian assistance in Darfur through a fast-track system.
Сотрудники, работающие в сменном режиме, исключаются из системы гибкого рабочего времени. Staff members working under shift duties will be excluded from the flexible working hours system.
неспособность системы одновременно осуществлять операции в интерактивном и автономном (пакетная обработка) режимах. The inability of the system to process online transactions and off-line (batch) processes concurrently.
Автоматические действия выполняются системой автоматически (например, отработка отказа, когда сервер переходит в автономный режим). Automatic actions are those performed automatically by the system (for example, a failover when a server goes offline).
Этот новый режим четко определяет признаки дисциплинарного проступка и содержит полный перечень соответствующих взысканий. The new system clearly defines what constitutes a disciplinary offence and spells out the punishments applicable.
Если выйти из режима защищенного просмотра не удается, возможно, администратор запретил выход из него. If you cannot exit Protected View, it’s possible the system administrator has rules that prevent exiting Protected View.
При открытии формы в режиме формы в текстовом поле будет отображаться текущая системная дата. When the form is open in Form view, the text box displays the current system date.
В стране установлен президентский режим правления и действуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная. It has a presidential system of government, with separation of powers in the executive, legislative and judicial branches.
Устранена проблема с драйверами NVIDIA, которые перестают работать (ошибка 0x9f), когда система переходит в спящий режим. Addressed issue with NVIDIA drivers that stop working (Error 0x9f) when the system goes to sleep.
В разделе "Системные параметры" можно узнать об основных настройках и режимах работы консоли и изменять их. The system settings enable you to learn about and control some of your console’s core behavior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.