<>
no matches found
Сколько власти в нашем распоряжении? Quelle quantité de pouvoir avons-nous ?
Однако потом власти прибегли к хитрости. Mais les autorités ont réagi de façon astucieuse.
Формальные лидеры занимают высокие посты во власти. Les dirigeants ont une position de puissance ou d'autorité.
Короче говоря, внутренние основы американской власти. tous des éléments qui affectent directement les forces vives de la nation américaine.
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти. Tout dirigeant, ou presque, doit recourir à un certain pouvoir d'influence.
Без лучшей власти Афганистан - потерян Peu d'espoir pour l'Afghanistan sans une meilleure gouvernance
Больше власти необходимо передать провинциям. Il faut désormais déléguer plus de pouvoirs aux provinces.
Китайские власти не считают себя виноватыми. Selon les autorités chinoises, elles ne sont coupables de rien.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти. Les États-Unis prennent une fois de plus la mesure des limites de leur puissance militaire.
Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом. Quand ces pays font face à certaines difficultés, leurs autorités interviennent avec force.
Роль и влияние законодательной власти в этих трех странах также различаются. Le rôle et l'influence de la législature dans ces trois pays sont aussi différents.
Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти. Deuxièmement, la PESD se préoccupe de bonne gouvernance et de la constitution des institutions.
Что о передаче власти новому поколению? Qu'en est-il d'un transfert du pouvoir à une nouvelle génération ?
Мое третье предложение касается власти закона. Ma troisième proposition est en lien avec l'autorité de la loi.
"Что последовало сразу же после использования жесткой власти? "Quelles ont été les conséquences immédiates de la puissance dure ?
Для поддержки своей власти режим опирается на импортированные силы безопасности, которые привержены только королевской семье. Pour se préserver, le régime s'appuie sur des forces de sécurité importées dont la loyauté n'est qu'envers la famille royale.
Никто не любит чувствовать, что им манипулируют, даже с помощью мягкой власти. Personne n'aime se faire manipuler, ne serait-ce qu'en étant sous influence.
Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность. Deuxièmement, le changement de gouvernance permis par les élections a favorisé les réformes, et leur a conféré une légitimité démocratique.
Заносчивые власти лишь укрепляли их паранойю. Accéder au pouvoir n'a fait qu'entretenir leur paranoïa.
Вообще-то, иногда власти были чрезмерно осторожны. Pour sûr, les autorités ont parfois été plus que prudentes.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how