Sentence examples of "current political makeup" in English

<>
I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence. Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия.
The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister. Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина.
Ukraine’s current political class enjoys some of the lowest approval ratings in recorded history. У нынешнего политического класса едва ли не самый низкий рейтинг в истории.
Current political structures have no personalities that the right-minded electorate will trust,” Alexander Shokhin, head of the Moscow-based RSPP, said by phone. «В нынешних политических структурах отсутствуют личности, вызывающие доверие у правого электората, - заявил в беседе по телефону Александр Шохин, руководитель московского отделения РСПП.
The current political dynamics in the EU favor NordStream 2. Нынешняя политическая динамика в Евросоюзе благоприятствует реализации проекта «Северный поток-2».
But unless the current political elite finds it in itself to clean up – a highly unlikely turn of events – Ukraine's history of violent regime change is probably not over yet. Однако если нынешняя политическая элита не найдет в себе силы навести порядок в своих рядах — что чрезвычайно маловероятно — история насильственных смен режимов на Украине, скорее всего, продолжится.
Sergei Leschenko, Ukraine's best-known investigative reporter, who last year got elected to parliament on Poroshenko's party ticket, on Thursday published a column in Novoye Vremya that succinctly described the current political layout: В четверг, 5 ноября, самый известный украинский журналист Сергей Лещенко, который в прошлом году был избран в парламент по партийному списку Порошенко, опубликовал статью в издании «Новое время», в которой он кратко описал нынешний политический расклад:
The aging of the population shaves 0.2 percent a year off European economic growth, but it hasn't become a full-blown crisis yet; that will happen when pension systems grow unsustainable, long after current political leaders have left the stage. В результате старения населения экономический рост стран Европы ежегодно сокращается на 0,2%, однако настоящий кризис пока не наступил. Это произойдет, когда пенсионные программы станут невыполнимыми, то есть, гораздо позже, чем нынешние лидеры покинут политическую сцену.
Despite his current political weakness, Obama remains the head-of-state of the world’s largest, most dynamic economy, commander-in-chief of the planet’s deadliest military and, unofficially, the leader of the free world. Несмотря на его нынешнюю политическую слабость, Обама остается главой крупнейшей, самой динамично развивающейся экономики, главнокомандующим самой сильной армии планеты и, неофициально, лидером свободного мира.
But I think it’s a huge mistake to assume that Putin is completely out of options and that Russian society has conclusively moved into general opposition to the current political system. Но предполагать, что у Путина нет выхода, что российское общество определенно встало в оппозицию нынешней политической системе, - на мой взгляд, огромная ошибка.
All of the above would suggest to me that Russia’s current political system won’t run out of gas anytime soon and that it will be able to broadly maintain the status quo through selective repression and co-optation. Все вышесказанное, на мой взгляд, предполагает, что нынешняя российская политическая система в ближайшее время не выдохнется и что она по-прежнему будет способна более-менее поддерживать статус-кво с помощью избирательных репрессий и избирательной же кооптации.
But when you look at Russia’s current political situation and the increasingly reactive decision making of its leadership class, it seems clearly that the impetus for change will not be domestic. Но если посмотреть на текущую политическую ситуацию в России и на все более реакционные решения российского руководства, становится ясно, что стимул для перемен не будет внутренним.
If one’s entire policy, like Zarate and Moore’s, is predicated on treating a country with hostility and on undermining its current political arrangement, the result will be an increase in tension and a decrease in cooperation. Если вся политика, как в случае Зарате и Мура, будет основываться на враждебном отношении к стране и подрыве ее нынешней политической системы, то в результате напряжение только усилится, а уровень сотрудничества будет стремиться к нулю.
Winning a bunch of medals in London doesn’t do anything to mitigate the many flaws of Russia’s current political and economic institutions, nor does it do anything to improve the lot of ordinary Russians. Выиграв охапку медалей в Лондоне, Россия никак не устранит многочисленные недостатки в своих политических и экономических институтах, и никак не улучшит судьбу простых россиян.
This is not because I’m enamored with Russia’s current political institutions, but primarily because I write a lot about seemingly dry and boring topics, like health and demography, where things have improved quite substantially over the past thirteen years. Дело не в том, что я влюблен в действующие политические институты России. Основная причина такого оптимизма в том, что я пишу на довольно сухие и скучные темы, такие как здравоохранение и демография. А там за последние 13 лет ситуация намного улучшилась.
In the current political climate in Washington, most are allergic to any suggestion of engaging relations with Russia. В той политической атмосфере, которая сегодня сложилась в Вашингтоне, большинство людей отрицательно отнесется к любому предположению о налаживании отношений с Россией.
The widespread fraud and ballot-rigging at local and parliamentary elections has given rise to cynicism and disenchantment with the current political system, as well. Широко распространенные фальсификации и подтасовки на местных и парламентских выборах также дают повод для усиления цинизма и разочарования в существующей политической системе.
Great – if we do not stop the current political tide Europe will end up with a number of countries led by extremist politicians, creating internal divisions are even civil war, with Russian troops at the borders ready to step in and gobble up territory. Отлично — если мы не изменим нынешнюю политическую тенденцию, Европа распадется на множество стран во главе с политиками-экстремистами, разжигающими внутренние раздоры и даже провоцирующими гражданские войны, а российские войска при этом будут стоять у границ — готовые вмешаться и приступить к захвату территории.
Oligarchs and politicians are both harshly criticized on the show, which uses made-up characters instead of current political figures. Сериал остро критикует олигархов и политиков, но использует для этого вымышленные фигуры, а не реальных лиц.
It’s a current political project to consolidate a very one-sided view within Ukrainian society that really only has a deep resonance within the western province of Galicia.” Это сегодняшний политический проект, призванный консолидировать очень однобокую точку зрения в украинском обществе, которая находит мощный отклик в западной части страны Галиции».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.