Usage examples of "Передавать" in Russian with translation to English

<>
Что заставляет владельцев компании передавать контроль профессиональным менеджерам? What makes a company's owners willingly hand over control to professional managers?
Мы можем передавать на этой частоте? Can we transmit on that frequency?
Разрешить приложению передавать данные другим приложениям Allow app to transfer data to other apps
передавать мяч на свободное место pass into free space
Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
Совет. Перед тем как передавать канал, скачайте все отчеты, которые впоследствии могут вам понадобиться. Before you transfer the channel: If you'll need historical performance data, make sure to download any reports you need before transferring the channel to a new content owner.
Рэймонд, зачем мы должны передавать эти активы убийце? Raymond, why do we have to give up these assets to a murderer?
Мы будем передавать их послание. We are going to spread the message.
Если грубо передавать смысл, то он говорит: And here's what he says, roughly translated:
Она мешает передавать сигнал, поэтому всё здесь автоматически отключается. They interfere with the broadcast signal so this place automatically powers down.
Каждое действие и фрагмент, которые вы интегрируете с функцией входа или публикации Facebook SDK, должны передавать onActivityResult в callbackManager. Every activity and fragment that you integrate with the FacebookSDK Login or Share should forward onActivityResult to the callbackManager
Во многих случаях государства предпочитают передавать такую информацию только по двусторонним каналам. In many cases States have preferred to communicate such information only through bilateral channels.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, Radio could carry sound without wires.
Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам. To make this happen, all major players must remain committed to free trade within the context of a fair and equitable global system, and they must communicate this commitment respectfully, forcefully, and repeatedly to their own publics.
к обвинениям в коррупции следует относиться серьезно, а доказательства нужно передавать властям страны для использования в открытых, прозрачных и независимых слушаниях. charges of corruption should be treated seriously, and the evidence turned over to national authorities for use in open, transparent, and independent proceedings.
Конфигурация Exchange Server, позволяющая передавать сообщения без запуска RESvc, не поддерживается. An Exchange Server configuration that relays messages without RESvc running is not a supported configuration.
Размещение Xbox в демилитаризованной зоне (DMZ) обходит брандмауэр, позволяя передавать требуемые данные. Placing the Xbox in the perimeter network (also known as DMZ) bypasses the firewall, allowing the correct traffic to get through.
Передавать политическую власть ближе туда, где люди на самом деле живут, всегда было привлекательно, и обычно эффективно. Devolving political power closer to where people actually live is always appealing, and usually effective.
Отключение ненужных настроек брандмауэра позволяет передавать требуемые данные. Disabling unnecessary firewall settings allows the correct traffic to get through.
Комитет отмечает, что общественность имеет право получать информацию в результате выполнения журналистом своей конкретной функции, а редактор имеет право передавать информацию. The Committee notes that the public has a right to receive information as a corollary of the specific function of a journalist and/or editor to impart information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!