Beispiele für die Verwendung von "работе" im Russischen mit Übersetzung "operating"

<>
Кроме того, для фермеров существует совсем немного альтернатив работе с пальмовым маслом или на лесозаготовках. Moreover, farmers have few alternatives to operating palm oil or timber plantations.
Центр функционирует с 1995 года, и в его работе принимает участие персонал других государств-членов. It has been operating since 1995, with the participation of personnel from other Member States.
Вы арестованы за предоставление услуг сексуального характера и проституции и работе дома с дурной славой. You're under arrest for the solicitation of prostitution and operating a house of ill fame.
Хотите ознакомиться с рекомендациями по обновлению Chrome и работе в определенной версии ОС? Воспользуйтесь приведенными ниже инструкциями. Learn more about when to update Chrome, as well as extra tips for your operating system.
Временная администрация проявляет заметную активность в работе с НПО, рассмотрении жалоб и проведении встреч с иностранными представителями. The interim Administration has been quite active in operating with NGOs, addressing complaints, and meeting with foreign representatives.
Целевые группы по страновым докладам приступят к работе на семьдесят пятой сессии Комитета в июле 2002 года. Country report task forces will start operating during the seventy-fifth session of the Committee in July 2002.
В Сирии после начала восстания в 2011 году правительство не допускало ВОЗ к работе на территориях, не находящихся под его контролем. In Syria, after the start of the uprising in 2011, the government prevented the WHO from operating in areas outside its control.
Преимущества использования 64-разрядной операционной системы особенно очевидны при работе с большими объемами оперативной памяти (ОЗУ), например 4 ГБ и более. The benefits of using a 64-bit operating system are most apparent when you have a large amount of random access memory (RAM) installed on your computer, typically 4 GB of RAM or more.
Как только Секретарь приступит к своей работе, в Гааге будет создана базовая группа сотрудников секретариата, которая будет оказывать Секретарю помощь в выполнении его функций. Once the Registrar starts operating in that capacity, a core unit of Registry personnel will be established in The Hague to assist the Registrar in his functions.
Суд по правам человека приступил к работе и стал принимать жалобы в 2006 году, спустя некоторое время после вступления в силу Закона о правах человека. The Human Rights Tribunal began operating shortly after the Human Rights Act came into force and began receiving complaints in 2006.
После принятия Закона о выборах избирательные органы занимаются сейчас процессом создания комиссии по наблюдению за работой средств массовой информации, которая приступит к своей работе за 60 дней до начала выборов. Following the adoption of the Electoral Law, the electoral authorities are now in the process of establishing a media monitoring commission, which will have to start operating 60 days before the elections.
Департамент не считает серьезным улучшением в работе небольшое снижение средних показателей выполнения минимальных оперативных стандартов безопасности, зафиксированное в отчетном периоде, поскольку Группа посетила ряд мест службы с наиболее сложной обстановкой. The Department does not view the slight decrease in compliance and minimum operating security standards averages as a significant deficiency during this reporting period, as the Unit visited some of the more challenging duty stations.
В противоположность этому в Сомали террористическая группировка Аль-Шабаб исторически не допускала к работе на своих территориях сотрудников программ вакцинации от полиомиелита, рассматривая кампанию вакцинации как часть иностранных усилий по навязыванию централизованного правительства. By contrast, in Somalia, the terrorist group al-Shabaab has historically forbidden polio workers from operating in areas under their control, viewing vaccination campaigns as part of a foreign campaign to impose a centralized government.
Существующая сеть контроля качества воздуха, как правило, неспособна связать уровни загрязнения воздуха с особенностями выбросов, что позволило бы определить действия, которые становятся причиной превышения норм выбросов или норм качества воздуха при работе в штатном режиме. The current air quality network is generally unable to link air pollution levels with emission patterns and so identify activities that violate emissions norms or air quality standards under normal operating conditions.
В настоящее время Центр является автономной межправительственной организацией, действующей в тесном контакте с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве ведущего научно-учебного центра, в работе которого особое внимание уделяется потребностям развива-ющихся стран и стран с переходной экономикой. The Centre was now an autonomous intergovernmental organization operating in close contact with other organizations in the United Nations system as a centre of excellence for research and training, with a special focus on the needs of developing countries and countries with economies in transition.
Например, в Дании победитель первых конкурентных торгов на обслуживание 15 % датского рынка пассажирских железнодорожных перевозок, как предполагается, приступит к работе в январе 2003 года, и можно надеяться на увеличение количества торгов на осуществление таких перевозок, которые будут объявлены для дополнительных участков железнодорожной сети. In Denmark, for example, the winner of the first competitive tender for 15 % of the Danish passenger rail transport was expected to start operating in January 2003, and it might be expected that more tenders for such operations will be offered on more railway sections.
Как отмечается в документе DP/2008/13, в 2008 и 2009 годах ЮНОПС, с тем чтобы полностью реализовать свою стратегию, должно превысить рекордные показатели деятельности и справиться с такими трудностями, как слабый доллар Соединенных Штатов и неопределенность, неизбежная при работе в наиболее трудных точках в мире. As reported in DP/2008/13, UNOPS must exceed delivery records in 2008 and 2009 and must weather complications such as the weak United States dollar and the uncertainties inherent to operating in the most difficult locations in the world if it is to implement its strategy fully.
Европейский союз приостановил реализацию ряда проектов по оказанию помощи, все еще осуществлявшихся в секторе Газа, а Израиль, ссылаясь на соображения безопасности, воспрепятствовал работе миссии Европейского союза по предоставлению пограничной помощи на контрольно-пропускном пункте в Рафахе, в результате чего этот пункт с тех пор в основном оставался закрытым. The European Union suspended the few aid projects it still maintained in the Gaza Strip, while Israel prevented the European Union border assistance mission at the Rafah crossing from operating, citing security reasons, resulting in the Rafah crossing being mostly closed ever since.
Вместе с тем меры по обеспечению сбалансированного представительства женщин в государственных органах и в процессе принятия решений в СР будут и впредь стоять на одном из первых мест в работе институциональных механизмов по обеспечению равных возможностей и неправительственных организаций, занимающихся вопросами поддержки женщин и создания равных возможностей для мужчин и женщин. For the future, however, the activities for the achievement of a balanced representation of women in the public bodies and in the decision-making functions in the SR remain at the centre of interest for both the institutional mechanisms for equal opportunities and non-governmental organisations operating in the area of support for women and equal opportunities between men and women.
Организация " Брейктру ", исходя из предпосылки о том, что эффективное осуществление Дурбанской программы действий невозможно без максимально широкого привлечения местных и национальных организаций, действующих в Соединенных Штатах Америки, убедилась в необходимости применения пропагандистских средств для целей ознакомления с итогами Всемирной конференции организаций, общин и лиц, которые не смогли участвовать в работе Конференции. Breakthrough, operating on the assumption that effective implementation of the Durban Programme of Action will not be possible without the involvement of a maximum number of local and national organizations in the United States of America, identified a need for education tools to share the outcome of the World Conference with organizations, communities and individuals who were unable to attend the Conference.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!