Beispiele für die Verwendung von "соблюдение" im Russischen

<>
более строгое соблюдение технических регламентов; Increasing compliance with technical regulations;
Соблюдение прав человека в стране назначения Respect for human rights in the country of destination
Статья 8: Соблюдение односторонних актов: обоснование их обязательного характера. Article 8: Observance of unilateral acts: basis of their binding character.
Необходимо поощрять соблюдение международных стандартов бухгалтерского учета. Adherence to international accounting standards should be encouraged.
Соблюдение экологических требований на экспортных рынках не только связано с вопросами доступа к рынкам, но и выступает катализатором устойчивого развития. Meeting ERs in export markets has not only a market access aspect, but also a catalytic function for sustainable development.
Соблюдение составами и, следовательно, локомотивами графиков движения необходимо для выполнения локомотивами последующих работ. Keeping trains, and, therefore, locomotives on schedule is necessary to execute future locomotive assignments.
Среди условий, которые выдвинул Керри, стоит отметить соблюдение Россией сентябрьского минского соглашения и прекращение непосредственной военной помощи украинским сепаратистам. Kerry’s conditions included Russia adhering to September's Minsk agreement and ceasing direct military support for the Ukrainian separatists.
соблюдение резолюций Организации Объединенных Наций, запрещающих поставки стрелкового оружия и легких вооружений в районы конфликта; abiding by United Nations resolutions banning the import of small arms and light weapons to areas of conflict;
Все вместе мы сможем обеспечить утверждение принципов мира, справедливости, демократии, прав человека, а также соблюдение норм международного права. Together we can uphold the values of peace, justice, democracy, human rights and abidance by international law.
Соблюдение стандартов качества окружающего воздуха Compliance with ambient air quality standards
Западные наблюдатели заявили в понедельник, что выборы в целом «продемонстрировали соблюдение демократического процесса». Western observers said Monday that the elections "generally showed respect for the democratic process."
Соблюдение прав и законных интересов лиц, содержащихся в следственных изоляторах и исправительных учреждениях Observance of the rights and legal interests of persons in police custody and correctional institutions
Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки. The adherence to delivery deadlines is particularly important to us.
С экономической точки зрения более эффективным было бы использование изготовителями во всем мире единых процедур испытания и соблюдение единых требований к эффективности. It would be more economically efficient to have manufacturers using the same test procedures and meeting the same performance requirements worldwide.
Исключительно важное значение для сокращения риска дорожно-транспортных происшествий в туннелях, а также для облегчения доступа аварийно-спасательных транспортных средств имеет соблюдение ограничений скорости движения и поддержание надлежащей дистанции между транспортными средствами. Keeping to the speed limits and maintaining an adequate distance between vehicles were essential in order to reduce the risk of accidents in tunnels and also to facilitate access by emergency vehicles.
Теперь кажется, что согласно комитету, который отклонил мое назначение, соблюдение принципов большинства христианских церквей является причиной для такой "моральной" дисквалификации. Now it seems that, according to the committee that rejected my nomination, adhering to the principles of most Christian churches is a cause for such a "moral" disqualification.
С помощью системы гарантий, которая была существенно укреплена в свете нашего опыта в Ираке, МАГАТЭ может с большей уверенностью гарантировать соблюдение государствами своих обязательств по ядерному нераспространению, что способствует укреплению доверия между государствами и увеличению международной безопасности. With a safeguards system which has now been strengthened considerably in the wake of our experience in Iraq, IAEA is in a position to provide enhanced assurance that States are abiding by their nuclear non-proliferation commitments, thereby further fostering confidence between States and thus enhancing international security.
В целях достижения согласия относительно не имеющего обязательной юридической силы документа в ограниченные сроки Япония подчеркивает значение соблюдение сроков и процедур, предусмотренных в пункте 26 проекта резолюции. In order to come to an agreement on NLBI within limited time frame, Japan stresses the importance of abidance to the time-line and procedures in paragraph 26 of the draft resolution.
Использование этой политики не гарантирует соблюдение каких-либо правил. Use of this policy does not ensure compliance with any regulation.
Такие стимулы, в свою очередь, создадут больше рычагов, позволяющих гарантировать соблюдение прав человека. Such incentives, in turn, could provide more levers to ensure respect for human rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.