Ejemplos del uso de "деятельность" en ruso con traducción "doing"

<>
К сожалению, это не обязательно деятельность президента. Unfortunately, it is not necessarily the president's doing.
Деятельность такого рода отнимает много времени, требует умения и проворства. Doing these things takes a great deal of time, as well as skill and alertness.
Однако эта организация отвечает не только за запуски ракет и научную деятельность. And this Roscosmos isn't just in charge of launching rockets and doing science.
Эти вопросы имеют огромное практическое значение для компаний, осуществляющих деятельность совместно с Китаем. These issues are of enormous practical importance for companies doing business with China.
В Чили, в США, здесь в Британии - деятельность групп "Переходный период" зависит от того, где они действуют. Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to.
Это было бы особенно нерациональным шагом для Америки, которая, как ожидается, будет осуществлять основную деятельность по защите от России, ядерной державы. Doing so would be a particularly bad deal for America, which would be expected to do most of the defending against a nuclear-armed Russia.
15-ю годами позже, к 1850-му, та же деятельность - создание крупнотиражной ежедневной газеты - стоила бы два с половиной миллиона долларов. By 15 years later, by 1850, doing the same thing - starting what was experienced as a mass-circulation daily paper - would come to cost two and a half million dollars.
Может быть, они и выполняют продуктивную работу, но в странах, где неформальная деятельность эффективно организована, что объясняется отсутствием механизмов сбора данных. They may be doing productive work, but in economies where informality is effectively institutionalized, owing to a lack of data-collection mechanisms.
Происходящий трудный, но поучительный диалог поможет ее правительству активизировать свою деятельность в интересах гвинейских женщин и бороться с дискриминацией в гвинейском обществе. The challenging and instructive dialogue taking place would guide her Government in taking up arms on behalf of Guinean women and doing battle against discrimination in Guinean society.
Это позволяет всесторонне использовать опыт АФПП в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, еще более расширяя его деятельность в соответствующих сферах. In so doing, the expertise of ACPF in crime prevention and criminal justice is being fully utilized, further increasing its input in relevant areas.
Во-первых, во многом деятельность в интернете — это частное «надомное производство» сродни ведению домашнего хозяйства, приготовлению еды и игре в футбол с детьми. First, many of these Internet uses are private “home production” — akin to doing housework, cooking a meal or playing soccer with children.
Потому что, если ничего из этого он не делает, то его деятельность просто не может быть хуже того, что происходило в 1993 году. Because if he’s not doing any of those things, simply as a factual matter, what he’s doing is not as bad as what happened during 1993.
Кроме того, ограничения, препятствующие социально ответственным компаниям, базирующимся в развитых промышленных странах, осуществлять деятельность в Мьянме, оставляют пространство для активности менее добросовестным фирмам. Likewise, restrictions that prevent socially responsible companies based in advanced industrial countries from doing business in Myanmar have left the field open to less scrupulous firms.
82% не одобряют его деятельность на посту премьера, о чем свидетельствуют результаты недавнего опроса, проведенного вашингтонской некоммерческой организации Международный республиканский институт (International Republican Institute). Eighty-two percent disapprove of the job he’s doing, according to a recent poll by the International Republican Institute, a Washington nonprofit.
Однако в большинстве случаев вы сможете самостоятельно определить сумму взимаемого с вас НДС по ставке, действующей в стране, в которой вы осуществляете свою деятельность. However, you'll be required to self-assess your VAT charges at the applicable rates in the country in which you're doing business.
Я начал понимать, что существуют разные способы дипломатии, что дипломатия, также как бизнес, это деятельность, направленная на решение проблем, хотя понятие "инновации" до сих пор не существует в дипломатии. And I began to realize that there are different ways of doing diplomacy - that diplomacy, like business, is a business of solving problems, and yet the word innovation doesn't exist in diplomacy;
Благодаря этому Организация Объединенных Наций доказала, что ее деятельность по поддержанию мира представляет собой действенный инструмент и что она по праву несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. In so doing, United Nations peacekeeping has proved itself as an important tool to ensure that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations.
Такая деятельность должна также способствовать проведению и ускорению реформ в политике и практике доноров в области кредитования и оказания помощи, что позволит сократить оперативные расходы на совершаемые с ними сделки. It should also aim to introduce and accelerate reforms in their lending and aid policies and practices, so as to reduce the transaction costs associated with doing business with them.
Вместо того чтобы задавать Ассамблее высокомерный вопрос: «Способствует ли ваша деятельность делу мира?» — ответ на который, по-нашему мнению, — «да», — Израилю следует задать вопрос о том, способствует ли миру то, что делает он. Instead of asking the Assembly the arrogant question, “Does your work contribute to the cause of peace?”, the answer to which we believe is “yes”, Israel should be asking if what it is doing contributes to peace.
Питер Туфано, профессор финансового дела в Гарвардской школе бизнеса, тихо осуществлял некоммерческую деятельность в фонде «Двери к мечте» (Doorways to Dreams), который сам же создал, чтобы помочь людям с низким доходом улучшить свои финансовые перспективы. Peter Tufano, a finance professor at Harvard Business School, has quietly been doing nonprofit work with the foundation he created, Doorways to Dreams, to help low-income people improve their financial prospects.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.