<>
no matches found
The evaluation observed that in some cases the preparation of proposals in the field took considerable time, highlighting the cases of the Sudan and Mozambique, where it took three weeks for final proposals to be submitted to the Emergency Relief Coordinator. В ходе оценки было замечено, что в некоторых случаях подготовка предложений на местах занимала значительное время, что особенно проявилось в Судане и Мозамбике, где для представления координатором чрезвычайной помощи окончательных предложений потребовалось три недели.
Instead, the UNCITRAL Secretariat should formulate the final proposals for the Commission or its working groups under its own responsibility, and in accordance with the instructions received from the Commission or its Working Groups, also bearing in mind the policies expressed in the relevant General Assembly resolutions and decisions of the Commission. Вместо этого ему следует формулировать окончательные предложения для Комиссии или ее рабочих групп в рамках своей ответственности и в соответствии с инструкциями, полученными от Комиссии или ее рабочих групп, а также с учетом основополагающих соображений, отраженных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и решениях Комиссии.
It resembles the two-stage tendering described in article 46 of the Model Law and like the two-stage tendering is used when it is not feasible to describe in the request for proposals the characteristics of the project in a manner sufficiently detailed and precise to permit final proposals to be formulated. Она напоминает двухэтапные торги, описанные в статье 46 Типового закона, и подобно таким двухэтапным торгам используется в тех случаях, когда в запросе предложений невозможно описать характеристики проекта настолько подробно и четко, чтобы можно было сформулировать окончательные предложения.
According to the assigned Terms of Reference, the Pedestrian Safety gtr informal group should make a final proposal to GRSP before spring 2005. В соответствии с положениями о круге ведения неофициальной группе гтп по безопасности пешеходов окончательное предложение для GRSP следует подготовить до весны 2005 года.
A final proposal was given to the Russians as President Obama met with Russian President Vladimir Putin on Monday in China, senior administration officials said. Окончательное предложение было передано русским в понедельник в Китае, когда президент Обама провел встречу с российским руководителем Владимиром Путиным. Об этом рассказал высокопоставленный сотрудник американской администрации.
He added that the final proposal should regard the luminous distribution and the assessment of the contrast difference between the night and the sun load conditions. Он указал, что окончательное предложение должно касаться распределения света и оценки несоответствия условий, характеризующихся наличием солнечного света и отсутствием такого света в ночное время.
This final proposal is submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and to the UNICEF Executive Board at its first regular session of 2008 for review and approval. Это окончательное предложение представлено Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Исполнительному совету ЮНИСЕФ на его первой очередной сессии 2008 года для рассмотрения и утверждения.
The counties and larger cities are involved in this public process, both by making “strategic analysis” as input to the process and through formal comments to the final proposal from the Administrations. В этом публичном процессе задействованы губернии и крупные города, которые участвуют в " стратегическом анализе ", внося таким образом свой вклад в этот процесс, и высказывают официальные замечания по окончательному предложению от администраций.
He said that the validation programme was expected to last till the end of 2002 and the final proposal for the test cycle might be ready for consideration by GRPE at its January 2003 session. Он заявил, что аттестационная программа, согласно расчетам, будет осуществляться до конца 2002 года и окончательное предложение в отношении испытательного цикла может быть готово для рассмотрения в рамках GRPE на ее январской сессии 2003 года.
The editorial committee will complete the final proposal for the Reporting Guidelines in March 2002, and ensure its circulation one month ahead of the next Task Force meeting in May 2002, with the intention of adopting it for long-term use. Редакционный комитет завершит подготовку окончательного предложения по руководящим принципам представления отчетности в марте 2002 года и обеспечит его распространение за один месяц до следующего совещания Целевой группы в мае 2002 года с целью принятия его для долгосрочного пользования.
In response to a query as to the relationship between subparagraph (f) of recommendation 23 and recommendation 21, providing for the contracting authority being able to provide clarifications and modifications to the final request for proposals, it was explained that subparagraph (f) was only concerned with contractual terms that had not been qualified as non-negotiable by the contracting authority, in respect of which negotiations were allowed. В ответ на вопрос о взаимосвязи между пунк-том (f) рекомендации 23 и рекомендацией 21, в кото-рой предусматривается, что организация-заказчик может представлять разъяснения и вносить измене-ния в окончательный запрос предложений, было разъяснено, что пункт (f) касается только договор-ных условий, которые не были определены органи-зацией-заказчиком в качестве не подлежащих пере-говорам и в связи с которым проведение переговоров допускается.
“The final request for proposals should include at least the following: " В окончательный запрос предложений следует включать по меньшей мере следующую информацию:
The European Union understood the rationale for the Advisory Committee's recommendation that final decisions on certain proposals for the support account should be deferred pending consideration of reports on such issues as procurement, audit and oversight, to be introduced later in the session. Европейский союз понимает мотивы, побудившие Консультативный комитет рекомендовать отложить принятие окончательного решения по некоторым предложениям об оказании поддержки вспомогательному счету до рассмотрения докладов по таким вопросам, как закупочная деятельность, ревизия и надзор, которые будут представлены в ходе сессии позднее.
The Working Group on Speeding up Appeals, chaired by Judge Mumba and assisted by Judge Schomburg and myself, completed its work in July 2005 and circulated a final report with concrete proposals for improving the procedures, methods and working practices of the Appeals Chamber regarding interlocutory appeals, appeals from Judgements, appeals from guilty pleas and sentencing appeals. Рабочая группа по ускорению рассмотрения апелляций под председательством судьи Мумба, которому оказывали помощь судья Шомбург и я, завершила свою работу в июле 2005 года и распространила заключительный доклад с конкретными предложениями относительно совершенствования процедур, методов и рабочей практики Апелляционной камеры, касающихся промежуточных апелляций, апелляций по вынесенным приговорам, апелляций, связанных с признанием вины и апелляций по назначенным наказаниям.
The final decision on these two proposals concerning exemptions for substances and empty packagings of Class 7 was postponed provisionally, although it had been accepted in principle, pending submission by the Government of Germany of specific texts on the amendments to be made and where to make them and took into consideration possible implications in 1.8.3 (Safety adviser). Принятие окончательного решения по этим двум предложениям, касающимся применения изъятий к материалам и порожней таре класса 7, было отложено (хотя в принципе они были одобрены) до тех пор, пока правительство Германии не представит конкретных текстов в отношении необходимых поправок и тех мест, куда их следует внести, и не изучит возможных последствий для раздела 1.8.3 (Консультант по вопросам безопасности).
At that time, the Working Group also held an initial exchange of views on the preamble and the final clauses of the Convention, including proposals for additional provisions in chapter IV. Тогда же Рабочая группа провела первоначальный обмен мнениями по преамбуле и заключительным положениям Конвенции, в том числе по предложениям о включении дополнительных положений в главу IV.
Following the regional consultations and GBF in Chile, the key task now is to follow up and carefully analyse as quickly as possible the various issues and proposed actions arising, and falling within the four framework areas of the Final Statement, as a prelude to developing proposals for possible new initiatives. После проведения региональных консульта-тивных совещаний и ГФБ в Чили основная задача заключается в как можно более оперативном при-нятии последующих мер и тщательном анализе различных вопросов и предлагаемых мер, которые вытекают из четырех рамочных областей Заклю-чительного заявления и подпадают под эти области, в качестве предпосылки для разработки предложений относительно возможных новых инициатив.
The Working Group further held an initial exchange of views on the preamble and the final clauses of the draft convention, including proposals for additional provisions in chapter IV. Рабочая группа провела также первоначальный обмен мнениями по преамбуле и заключительным положениям проекта конвенции, в том числе по предложению о включении дополнительных положений в главу IV.
The Working Group agreed that the word “final” was not needed before the words “request for proposals”, in paragraph 1 and elsewhere in the draft model legislative provisions. Рабочая группа согласилась с тем, что слово " окончательный " не является необходимым перед словами " запрос предложений " в пункте 1, а также в других проектах типовых законодательных положений.
For this purpose, the contracting authority shall rate the bidders that meet the pre-selection criteria on the basis of the criteria applied to assess their qualifications and draw up [a short] [the final] list of the bidders that will be invited to submit proposals upon completion of the pre-selection proceedings. С этой целью организация-заказчик выставляет оценки участникам процедур, удовлетворяющим критериям предварительного отбора, на основе критериев, примененных для оценки их квалификационных данных, и составляет [краткий] [окончательный] список участников процедур, которые по завершении процедур предварительного отбора будут приглашены представить предложение.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how