Sentence examples of "official declaration" in English

<>
Truman offered unlimited military aid to South Korea without seeking an official declaration of war from Congress. Труман предложил неограниченную военную помощь Южной Корее, не добиваясь официального объявления войны от Конгресса.
Yet, rather than providing such clarity, the pact uses contorted language to avoid such an official declaration – and the explanations that would have to come with it. Однако соглашение не вносит эту ясность: в нём используется такой корявый язык, который помогает избежать подобной официальной декларации, а также разъяснений, которыми оно должно было бы сопровождаться.
A good-faith, well-publicized official declaration would signal to India’s citizens and the world that the country intends to save its growing population from the life-shortening effects of urban environmental degradation. Честная, получившая широкую огласку официальная декларация дала бы гражданам Индии и миру понять, что страна намеревается уберечь свое растущее население от сокращающих жизнь последствий деградации экологии в городах.
A constitutional amendment that allowed symbolic changes, like an official declaration of Catalonia as a “nation,” or substantive initiatives, like a fiscal pact, would satisfy most Catalans while maintaining Spain’s territorial integrity. Конституционная поправка, позволяющая символические изменения, например, официальное провозглашение Каталонии «страной», или более материальные инициативы, например бюджетный договор, позволили бы удовлетворить чаяния большинства каталонцев, сохранив при этом территориальную целостность Испании.
Satisfaction and guarantees of non-repetition should include measures such as cessation of continuing violations; an official declaration or a judicial decision restoring the dignity, reputation and legal and social rights of the victim and of persons closely connected with the victim and judicial or administrative sanctions against persons responsible for the violations. Сатисфакция и гарантии неповторения нарушения должны включать такие меры, как прекращение продолжающихся нарушений; официальное заявление или судебное решение, ведущее к восстановлению достоинства, репутации и юридических и социальных прав пострадавшего и лиц, тесно связанных с ним, и судебные или административные санкции против лиц, ответственных за нарушения.
So Euron makes his first official declaration as king — go find all the wood you can find and build him a thousand ships. Поэтому он отдает свое первое королевское распоряжение: вырубить все деревья и построить флот из тысячи кораблей.
Furthermore, the Russian military may choose to conduct other related exercises that are not technically part of Zapad-2017 and would therefore not be included in the official declaration on the number of troops involved. Более того, российские вооруженные силы могут провести другие связанные с этими учения, технически не являющиеся частью учений «Запад-2017», и поэтому не будут включены в официальное количество задействованных войск.
The host country of the meeting, the Grand Duchy of Luxembourg, has submitted as an official document of this special session the Declaration adopted on that occasion by our 55 member and associated States and Governments. Принимающая страна этой Конференции, Великое герцогство Люксембург, представила в качестве официального документа этой специальной сессии Декларацию, принятую по итогам той Конференции нашими 55 государствами-членами и ассоциированными государствами и правительствами.
Release of the first official map showing the planned route of the Barrier and declaration of intent to complete it by 2005. выпуск первой официальной карты, на которой показана запланированная линия прохождения Барьера, и заявление о намерении завершить его к 2005 году.
We appreciate the position on official development assistance to middle-income countries set out in the declaration of the High-level Meeting of Heads of State of the United Nations and we entrust SEGIB with the task of following up on that issue by providing more detailed description and treatment of the various levels of human development, with particular emphasis on the poorest and most vulnerable countries. Мы высоко ценим позицию в отношении официальной помощи в целях развития странам со средним уровнем дохода, которая была изложена в Декларации Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, и поручаем СЕГИБ принять соответствующие меры в этой области, уделяя особое внимание анализу и оценке различных уровней развития человека с упором на самые бедные и уязвимые страны.
The WGSO had before it the following official documents: the provisional agenda, the revised possible framework for the agenda of the Belgrade Conference, the revised overview of activities that could provide input to the agenda of the Conference, the preparation of the Ministerial Declaration of the Conference, the revised provisional estimates of resource requirements and the draft communication plan for the Conference. РГСДЛ были представлены следующие официальные документы: предварительная повестка дня, пересмотренные возможные рамки для повестки дня Белградской конференции, пересмотренный обзор мероприятий, которые могут внести вклад в подготовку повестки дня Белградской конференции, подготовка заявления министров для Белградской конференции, пересмотренная предварительная оценка потребностей в ресурсах и проект плана коммуникационной стратегии Белградской конференции.
agreed that the proposal corresponded to a real necessity, but its implementation needed further consideration in order to avoid any possible confusion between a declaration and an official type approval certificate. согласился с тем, что данное предложение отвечает реальной необходимости, но для его реализации требуется дальнейшее рассмотрение этого вопроса во избежание любой возможной путаницы между заявлением и свидетельством об официальном утверждении типа.
Article 24 stipulates that the foreign nationality of a woman who marries an Indonesian man can be retained by declaration before an official or Indonesian representative up to two years following the marriage, except that this nationality would bestow dual citizenship. Статья 24 предусматривает, что выходящая замуж за индонезийца иностранка может сохранить свое гражданство, подав заявление государственному служащему или индонезийскому представителю в течение двух лет после заключения брака, если только сохранение этого гражданства не влечет за собой наличия двойного гражданства.
That Conference will provide a unique opportunity for the international community to translate into reality the global solidarity spelled out in the Millennium Declaration, especially in such vital areas as official development assistance (ODA), foreign direct investment (FDI) and debt reduction, or outright cancellation in some cases, and market access — to mention only a few. Эта Конференция предоставит международному сообществу уникальную возможность претворить в дела ту глобальную солидарность, которая была четко выражена в Декларации тысячелетия, особенно в таких жизненно важных сферах, как — упоминая лишь некоторые — официальная помощь в целях развития (ОПР), прямые иностранные инвестиции (ПИИ), снижение, а в некоторых случаях даже полное списание задолженности и доступ к рынкам.
Article 24 stipulates that a woman with foreign citizenship who weds an Indonesian man may acquire Indonesian citizenship by a declaration to this effect before an Indonesian Official or State Representative, except that the acquisition of this citizenship would bestow bi-nationality on the individual. статьей 24 предусматривается, что обладающая иностранным гражданством женщина, выходя замуж за индонезийца, может приобрести индонезийское гражданство, сделав соответствующее заявление перед индонезийским служащим или представителем государства, если только приобретение этого гражданства не приводит к двойному гражданству этого лица.
The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001. Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года.
It would be most appreciated if the Declaration and this letter could be circulated as an official document of the special session of the General Assembly on children. Мы были бы весьма признательны, если бы Декларация и настоящее письмо были распространены в качестве официального документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной детям.
The Department is currently working on producing a print version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in all official languages of the United Nations, which will be ready for distribution before the Forum's seventh session in April 2008. Департамент в настоящее время работает над подготовкой печатной версии Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, которая будет готова для распространения до седьмой сессии Форума в апреле 2008 года.
Ms. Belmihoub-Zerdani asked if Sweden had met its commitment, made in the Beijing Declaration and Platform for Action, to contribute 0.7 per cent of GDP as official development assistance. Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, выполнила ли Швеция свое обязательство, провозглашенное в пекинской Декларации и Платформе действий, выделить средства в размере 0,7 процента своего ВВП в качестве официальной помощи на цели развития.
Building on gains made at the 1993 World Conference on Human Rights, the Declaration on the Elimination of Violence against Women provides the first official definition of the problem and calls upon States to exercise due diligence to prevent violence against women, protect women from violence, prosecute perpetrators and provide compensation to victims. Основываясь на успехах, достигнутых в ходе Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, Декларация об искоренении насилия в отношении женщин содержит первое официальное определение данной проблемы и призывает государства осуществлять должную распорядительность в ходе деятельности по предотвращению насилия в отношении женщин, защищать женщин от насилия, преследовать в судебном порядке правонарушителей и предоставлять компенсацию жертвам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.