Sentence examples of "восстановлению" in Russian with translation "repairing"

<>
Многие провинциальные группы по восстановлению (ПГВ) осуществляют такую важную работу, как, например, строительство и ремонт дорог и мостов. Many Provincial Reconstruction Teams (PRTs) are doing valuable work, such as constructing and repairing roads and bridges.
Многие страны Северного Средиземноморья приступили к инвентаризации традиционных методов выращивания оливковых деревьев, укреплению старых террас и восстановлению старых ирригационных систем. Several northern Mediterranean countries have made an inventory of traditional techniques for growing olive trees, protecting old terraces and repairing old irrigation systems.
Инструкции по восстановлению текущего профиля Outlook и созданию нового см. в статье Исправление неполадок с подключением к почте Outlook с помощью восстановления профиля. To repair your Outlook profile or create a new one, see Fix your Outlook email connection by repairing your profile.
Кроме того, стоит вспомнить, что оппонент Януковича премьер-министр Юлия Тимошенко также обещала в качестве своего главного приоритета в случае избрания на президентский пост выдвинуть задачу по восстановлению украинско-российских отношений. And it bears recalling that Yanukovych's opponent, Prime Minister Yuliya Tymoshenko, also pledged to make repairing the Ukraine-Russia relationship her first priority had she been elected to the presidential chair.
В рамках таких мероприятий особое внимание следует уделять вопросам разминирования, восстановлению оросительных систем и электростанций, развитию общинной инфраструктуры и внедрению новых и улучшенных сортов семян и удобрений для улучшения выращивания опийного мака. Such activities should focus on demining, repairing irrigation systems and power stations, developing community infrastructures and introducing new and improved seeds and fertilizers as a substitute for opium poppy seeds.
В течение многих месяцев администрация президента Обамы вела закулисную работу с целью наладить новые отношения с Россией, несмотря на то, что президент России Владимир Путин не проявляет практически никакого интереса к восстановлению связей с Вашингтоном и прекращению агрессии на Украине. President Barack Obama's administration has been working behind the scenes for months to forge a new working relationship with Russia, despite the fact that Russian President Vladimir Putin has shown little interest in repairing relations with Washington or halting his aggression in neighboring Ukraine.
просит правительство Израиля предпринять все необходимые действия с тем, чтобы взять на себя ответственность за незамедлительную выплату адекватного возмещения правительству Ливана и другим пострадавшим странам и финансовую ответственность перед ними в связи с расходами по ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения, в том числе по восстановлению морской среды; Requests the Government of Israel to take all necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation and accountability to the Government of Lebanon and other affected countries for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment;
просит правительство Израиля взять на себя ответственность за незамедлительное и адекватное возмещение правительствам Ливана и других стран, непосредственно пострадавших в результате разлива нефти, в частности Сирийской Арабской Республики, побережье которой подверглось загрязнению на отдельных участках, расходов по ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения, в том числе по восстановлению морской среды; Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick, such as the Syrian Arab Republic whose shores have been partially polluted, for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment;
просит правительство Израиля взять на себя ответственность за незамедлительное и адекватное возмещение правительствам Ливана и других стран, непосредственно затронутых разливом нефти, в частности правительству Сирийской Арабской Республики, берега которой подверглись загрязнению на отдельных участках, расходов по очистке загрязнения и ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения, в том числе по восстановлению морской среды; Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick, such as the Government of the Syrian Arab Republic, whose shores have been partially polluted, for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment;
просит правительство Израиля взять на себя ответственность за незамедлительное и адекватное возмещение правительству Ливана и правительству Сирийской Арабской Республики расходов по очистке загрязнения и ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения, в том числе по восстановлению морской среды, и с глубокой озабоченностью отмечает, что правительство Израиля не выполняет пункт 4 резолюции 62/188; Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and the Government of the Syrian Arab Republic for the costs of cleaning up and repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment, and notes with deep concern the non-compliance of the Government of Israel with paragraph 4 of resolution 62/188;
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с политикой обеспечения ресурсами, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/1 B от 26 июня 1998 года, База получает пригодное к эксплуатации избыточное имущество из ликвидируемых миссий и относит на счет соответствующей миссии расходы по его ремонту, восстановлению и хранению в объеме 30 процентов от амортизированной стоимости имущества. The Advisory Committee notes that, in accordance with the resourcing policy approved by the General Assembly in its resolution 52/1 B of 26 June 1998, the Base receives surplus serviceable equipment from liquidating missions and charges the missions for the cost of repairing, refurbishing and preserving the equipment at a rate equal to 30 per cent of the total depreciated value of the equipment.
В пункте 4 своей резолюции 63/211 Генеральная Ассамблея просит правительство Израиля взять на себя ответственность за незамедлительное и адекватное возмещение правительствам Ливана и других стран, непосредственно пострадавших в результате разлива нефти, в частности Сирийской Арабской Республики, побережье которой подверглось загрязнению на отдельных участках, расходов по ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения, в том числе по восстановлению морской среды. In paragraph 4 of its resolution 63/211, the General Assembly requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick, such as the Syrian Arab Republic whose shores have been partially polluted, for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment.
Первое - это восстановление единства нашей страны. The first is repairing our country's unity.
в частности восстановления и решения вопросов с "зомби" - банками. in particular, repairing or resolving zombie banks.
Однако успешная дипломатия также потребует восстановления отношений с Россией. But successful diplomacy will require repairing relations with Russia.
Восстановление таких отношений - это то, над чем мы можем здесь работать. Repairing those relationships is something that we can work on in here.
Восстановление — это достаточно простой процесс, однако оно может длиться до получаса. Repairing is a simple process, but may take as long as half an hour to complete.
Учитывая расходы на адвокатов и восстановление, мы еле-еле выходим в плюс. Between the lawyers and repairing the damage, we barely earn a profit.
Если восстановление программ Office не решило проблему, перейдите к следующему пункту в списке. If repairing your Office programs did not resolve your issue, continue on to the next item on the list.
Военные расходы распространяются намного дальше ремонта, связанного с восстановлением оборудования для добычи нефти и включением электричества. The war’s costs extend far beyond repairing oil installations and turning on the electricity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.