Beispiele für die Verwendung von "better" im Englischen mit Übersetzung "наилучший"

<>
For better results, follow these tips: Для достижения наилучших результатов следуйте указанным ниже советам.
The better choice is cooperation among the players including China. Наилучшим вариантом является сотрудничество между всеми участниками, включая Китай.
Understanding these factors is key to finding a better path forward. Понимание этих факторов необходимо для того, чтобы определить наилучший путь вперёд.
A better path for the EU is to show that Europe still works. Наилучшим путем для ЕС будет показать, что идея единой Европы еще не исчерпала себя.
But, with cities responsible for 70% of global greenhouse-gas emissions, mitigation is better. Однако, поскольку на города приходится 70% мировых выбросов парниковых газов, их снижение является наилучшим выбором.
From France’s standpoint, there is no better time than now to implement economic reforms. С точки зрения Франции, сейчас наилучшее время для проведения экономических реформ.
The picture will fit better if its orientation (either landscape or portrait) matches that of the slide. Для получения наилучших результатов выбирайте изображение, ориентация которого (альбомная или книжная) совпадает с ориентацией слайда.
There is no better vantage point to gauge Moscow’s perceptions of a potential Hillary Clinton administration. Это господствующая высота, которая дает наилучший обзор и представление о том, как Москва расценивает возможный приход Хиллари Клинтон в Белый дом.
There is no better expression of this commitment than recognizing the indispensable role that migrants play – and protecting their rights. Это обязательство может быть выполнено наилучшим образом путем признания незаменимой роли мигрантов и защиты их прав.
The IMF really does need to listen to its critics and constantly to seek better ways to accomplish its aims. МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.
Within these two main formats, you can split or merge cells to customize the layout to better suit your controls. С помощью этих двух форматов ячейки можно разбить или объединить для изменения макета и наилучшего размещения элементов.
“With different ideas and perspectives come better solutions and thinking that can move scientific innovations forward and benefit the whole of Africa.” – Разнообразие идей и взглядов способствует выработке наилучших решений и мышления, которые могут продвигать научные инновации вперед и приносить пользу всей Африке».
What if in any situation you could just calculate, look at the choices, measure out which one's better and know what to do? Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно?
These reserves are put to better use by assisting the IMF in maintaining an open and stable financial system and prevent crises like these from recurring Эти фонды получат наилучшее применение, помогая МВФ сохранить открытую и стабильную финансовую систему и предотвратить кризисы, подобные нынешнему.
Now, what we want is people to get familiar enough with better models - have it reflected in their feelings - to allow them to make security trade-offs. Чего мы хотим, так это, чтобы люди обучались наилучшим моделям и приводили свои чувства в соответствие с этими моделями, что позволит им делать правильный выбор.
The estimated price pass-through for imported manufactured goods, which would better represent what enters the consumption bundle, is even lower than that for all non-fuel imports. Согласно расчётам, для импортных промышленных товаров, которые наилучшим образом представляют компоненты потребительской корзины, масштабы перекладывания на покупателей изменений в ценах оказываются даже ниже, чем для импортируемых товаров в целом (без учёта топлива).
Several delegations said that statistics and studies on accidents involving road transport of dangerous goods would be better indicators of the success of the work of the Working Party. Ряд делегаций указали на то, что статистические данные и аналитические исследования, касающиеся аварий в ходе автомобильной перевозки опасных грузов, были бы наилучшими показателями успеха в работе Рабочей группы.
In order to have enough time for this exercise and to better take all views into account, we will ask members to submit their proposals and contributions no later than 15 February. Чтобы получить необходимый для проведения этой работы запас времени и наилучшим образом учесть все мнения, мы просим членов Комиссии представить свои предложения и соображения не позднее 15 февраля.
Given four alternative strategies for inducing the socially optimal level of environmental protection, the paper concludes that the best solution is to eliminate the externality through better definition and enforcement of property rights. С учетом четырех альтернативных стратегий обеспечения социально оптимального уровня защиты окружающей среды в этом документе делается вывод о том, что наилучшее решение заключается в устранении таких внешних факторов путем более четкого определения имущественных прав и обеспечения их соблюдения.
As Deputy Finance Minister Shi Yaobin pointed out recently, by recognizing the need to reform their governance, existing multilateral lenders have shown that there are, in fact, no “best practices” – only “better practices.” Как недавно отметил заместитель министра финансов Ши Яобинь, признав необходимость реформирования своего управления, существующие многосторонние кредиторы показали, что в действительности не существует «наилучших практик», и потому необходимо стремиться к их улучшению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.